//=time() ?>
@tsukudasub 코멘트: 바나나를 5초만에 해치우는 누님
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
@tsukudasub 코멘트: 안녕~! 이건 "누오가 너무 큰 거 아님?" 이라는 답장에 답하기 위해 만들어진 이미지
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
@aska20140511 코멘트: 골드맥, 슈뢰딩거의 그거
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
@numecolon 코멘트: 신 사회인 키타산의 분투기 / 믿음직한 박신 오 선배
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
@numecolon 코멘트: 진나이 터보
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
#承花 #승화 #jotakak
[웹재록] 리맨 승화 앤솔로지「日々是戦い!」
2019.12.22. 발행되었던 앤솔로지 원고 공개합니다
담배 이야기! 한국어 번역 링크입니당
https://t.co/Dt5GenbGLd
【오늘 출시】
꿈 많은 당신만의 코디를
완성할 수 있는 모델 시뮬레이션!
「MODEL Debut 2 #nicola/모델 데뷔 2 니콜라」 한국어판이 오늘 출시!
📌게임 소개
https://t.co/QTlHjvnipz
신입 모델이 되어, 최신 패션 트렌드를
어린이 눈높이에 맞춰 즐기실 수 있습니다!
#모델데뷔2 #니콜라
괴물 만화 <夏🤙>
허락받고 한국어로 옮겼습니다.
*의역
*오른쪽에서 왼쪽으로 읽으셔야 합니다.
*감상은 이미지, GIF, 번역기 등 상관없이 그리신 분께 직접 전하면 기뻐하실 겁니다. https://t.co/BviCwOQDAZ
@na_tarapisu153 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 소중한 서류를 태워먹은 이프
@tsukudasub 코멘트: 작아진 채로 식사하면 도시락이 커진다는 사실을 알았다
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
@numecolon 코멘트: 농담하면 이렇게 된다
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
@regain_illust 한국어 번역
「백설 흡입 개념」
こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます。
いつも7枚もあげてるじゃん!
吸うくらいいいじゃん!
#Lilyis_Day_off
오늘이 릴리데이 라고 해서 이모티콘을 한번 그려봤어요
릴리즈 데이오프 라는 게임 외국분들 사이에선 유행하는거 같은데 게임 한국어 번역이 안되있어서 플레이를 해보진 못하겠더라구요
번역좀 해주세요!!다음 릴리데이때 한번 플레이 해보고 싶음니다!
@homino150 코멘트: 최근 일하는 도중에 계속 모 컵라면 CM송이 "금 고루시랑 회색털 고루시"로 뇌내 무한 재생
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
@aska20140511 코멘트: 테이오+학생회라고 해야 하나, 암튼 루돌에어. 테이오의 얘길 들으며 에어 그루브의 모습을 생각하고 있다고 들었답니다, 루돌프 씨
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
@na_tarapisu153 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 로즈몬티스랑 유리멘탈 독타
@Oqawmet 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 필라인끼리만 통하는 무언가가 있다