//=time() ?>
今のところChatGPTは日本語のセリフが読めませんが、チャット欄にテキストで追記してあげれば読めるのでは?とのご指摘が読者さんからあり、試してみたところ、確かに読めるようになりました。ただ、英語版の方が知性に数倍のキレを感じますね
そういや「新機動戦記ガンダムW」の英語版タイトルって「MOBILE SUIT GUNDAM W」なんだよね
日本国内での英語表記はNEW MOBILE REPORTだけど
ぶっちゃけ意味不明だもんな
なんだNEW MOBILE REPORTって
前のパソコンに入ってて出せないデータなんだけど英語版だけ外付けになぜか保存していたので(日本語版は多分ピクシブにあると思う)
蛮鱗の時の漫画を見つけた
そういえば、英語版・くっころ1巻の書影も出たようです。
可愛いロゴにしてもらいました😊
海外の読者さんはぜひ買って欲しいです✨
紙と電子、両方で発売です。
https://t.co/q9xHb77vDr
そういえば、英語版・くっころ1巻の書影も出たようです。
可愛いロゴにしてもらいました😊
海外の読者さんはぜひ買って欲しいです✨
https://t.co/q9xHb77vDr
日本語が読めないなら、有志の方が翻訳して下さった英語版ならどうかと思って試してみたところ、見事にセリフも読めるようになり、ChatGPTさんが漫画を『完全に理解して』100点満点の解説をつけて下さいました…(震え)
英訳チェックをお願いできることになりました!
私の作品やキャラ達の関係をよくご存じのかたに頼めて、心強いです…!
私が「漢字だし…」とそもそも英語版から外していた闘斬くんの本名表記やその意味(本名とリングネームの読みが同じ)についても、日本版から拾って詳しく訊ねてくださって…感激です
先日、パニグレ英語版のビアンカイベント紹介のライブ配信で面白いケルベロスの新エピソードが出てきたので一部翻訳します😂
マーレイはケルベロス全員分の水着塗装を芸術協会に申請し、ビーチを予約してビデオを撮影した笑
水着ヴィラの勝利モーションで蹴られてるのはマーレイのカメラだったのか🤣
English version.
Xではアップしてなかった英語版、翻訳監修人と一緒に頑張ったので見てやってください。 https://t.co/PEuJ0BP8At
勇者刑・英語版、もちろん私もいち早く入手してました! ぜんぶ英語なのに何が書いてあるのか完全に分かって楽しいです(原文をいっぱい読み返してたから)#勇者刑 https://t.co/cUZoijn3fi