//=time() ?>
お待たせしました!
#破壊神マグちゃん 外伝英語版比べスレ!
*公式英訳はGIGA版をも元にされたから単行本の修正はない
その① 英タイトル
この場合には『外伝』に相当する英語は『ボーナスチャプター!』
『少年の狂恋』 The Boy’s Mad Love
狂: Mad
恋: Love
ダジャレはなんか翻訳で失われる…
Frogs jump alone; they jump in threes. They jump together. Three frogs jump together. You know?
もっといい英訳はないんかな?
#落書き好きさんと繋がりたい #落書き #かえるの日
【お知らせ】全国のジャンプファンの皆さん、お元気ですか?今週の週刊少年ジャンプ27号は発売中!英訳担当する戸塚慶文先生のアンデッドアンラックのフォゲフォゲ113話もリリース!デジタル版はジャンプブックストアへ夜露死苦!!#アンデラ #wj27
PixivとFanbox更新しました!
試しに英訳版を作ってみました。
翻訳サイトを使用しているのでミスがあるかもです。
需要が高ければ今後も続けていくかもです。
https://t.co/dmO1X9HSqx
@ganba_rikki 英語版です! [EN]
Nonomi-chan Theatre 9
"Hamburger Shop Staff Nonomi-chan"
Translation/英訳
@TheParacite
Typeset/植字工
@Cheese6Mac
@kappanagare There was lots of 'supplying' afterward.
Translation/英訳 by @TheParacite
Typeset/植字工 @mushi107
@teitoku1111 Little AnikiAneki's snack time.
Translation/英訳 by @TheParacite
Typeset/植字工 @mushi107
@Kloah13th She'd probably say it.
Translation/英訳 by @TheParacite
Typeset/植字工 @mushi107
@23Crimson Salome-sama when she was working part-time at a petrol station, despite not holding a driver's license.
#サロメ百万展
Translation/英訳 by @TheParacite
Typeset/植字工 @mushi107
@kurogesyadu Shinobu →→→ Itto Delusion
ItoShinobu (?)
Translation/英訳 by @carlikun
Typeset/植字工 @mushi107
@Koi000 英語版です! [EN]
🐣👙✨
Translation/英訳
@TheParacite
Typeset/植字工
@Cheese6Mac
@hashiguma_ 英訳させて頂きました!
【EN】
"A battle simulation between Fubuki and Laplus"
#laplus_artdesu #絵フブキ
#ロススト
ていうか、ナイトメアの名称が何故【蒼月(そうげつ)】なんだ?
蒼鬼と書いて(そうき)でも良かっただろうに
英訳すると「ブルームーン」だぞ
コードギアス研究所さんがロスストとロスカラの比較動画出してたけど、
オマージュ超えてリブートに近いわ
匂わせってレベルじゃない