画質 高画質

とっっもから連絡来て調べて分かった メテさん、最初名前違ってたんだね…って思ったら日本が雑翻訳だったってオチ 全く覚えてなかった…

1 14

翻訳ボタン押しても分からない言語が結構あるからゲーム内に文字付きスタンプあったら良いなァ〜その⑧🤭
死者の王👻とエルロンド🧝‍♂️

0 11

6話の詠唱を  に読み込ませてみた。
←自分でグーグル翻訳で作った詠唱
翻訳監修してもらった詠唱→

おトイレ戦少女 ゆまりちゃん ComicWalker - 人気マンガが無料で読める! https://t.co/FD1eRhA8yV

1 0

好きなトレースの絵。
韓国のミームみたいなものなので、翻訳が難しいですね。

0 10

翻訳して頂きました!ありがとうございます!(2/2)
翻訳者様 [ ]
Thank you for the translation!

3 22

韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

@翻訳:
@編集:

※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)

* 제목: 아미야가 싫어하는 거랑 W 씨

7 15

色塗り嫌すぎて遅くなりました!
だいぶ前ですけど500フォロワありがとうございます😊
海外の方も増えたので多分翻訳しやすい取り扱い説明書置いておきます

5 56

因為今天是星期一所以休息Shuba!

接下來要跟SMOK一起來玩人生遊戲ー!!!🥳🌼

大家也要好好休息哦⊂⌒っーωー)っ

0 22

韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

※ 한국어 번역본입니다.

* 제목: 만질 수 없는 W...

14 50

翻訳できた! 思ったより時間かかって大変だったけどできたからヨシ!
I finally made it! Here 3 pictures are a list of charges of my Live2D work dayo!

7 21

翻訳用に使ってください。文字なしverです

0 5

코멘트: 습도◎
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。

번역 (翻訳):
편집 (編集):

※ 작가님의 허락을 받고 번역하고 있습니다
※ 許可を取って翻訳しています。

1 1

코멘트: 어제의 우마유루 / 뽀옥!!
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。

번역 (翻訳):
편집 (編集):

※ 작가님의 허락을 받고 번역하고 있습니다
※ 許可を取って翻訳しています。

1 2

123ロドス!?「アドナキエル」編
(翻訳:)
https://t.co/1e04BqVXhT

590 1607