//=time() ?>
ほんと可哀想に!さんの直訳KPOPおもしろいwwwwwwww
ELEVENの「ハシハシッ」がもうねwwwwwww
前のもめちゃくちゃ笑ったからシリーズ化してほしいわwww
直訳ケーポップ2 https://t.co/eJB1suWBLY @YouTubeより
●Albert Hammond
◎For The Peace of All Mankind
直訳
<全人類の平和のために>
なぜ邦題が
<落葉のコンチェルト>
なんでなんょうかね⁉️
でも!
素敵な楽曲で確かに落葉の協奏曲を想わせます👍🍂
本日22時からNEVER ENDING NIGHTMARESをやります!(`・ω・´)
据え置きのSwitchを買ったらやりたいと思っていたゲームの1つです(`・ω・´) 直訳して「絶対に終わらない悪夢」ですかね(。・ω・。)
アルドラの騎士は君の名を呼ぶ
HO3 赤薔薇の最強騎士
ブラッドリー・アイアンズ
デザインテーマはベキリーブルーガーネット
名前は直訳で鉄血、本人の性格と回りのイメージの差がある。の、暗喩でカラーチェンジの石をイメージに起用しました。寮長を心から尊敬してる。天体観測が趣味。
ふと思いだしたけど、
海外アニメの邦題って年代
やによって変えられたりする
けど、ピーナッツ初の
アニメスペシャル
「a charlie brown christmas 」
もソフトだと「スヌーピーの
メリークリスマス」だけど
最近の配信では
「チャーリーブラウン
のクリスマス」と直訳されて
いるらしいから良かった
〖 木片トカゲ 〗→ 翻訳 →【 光 】
#shindanmaker #あなたの名前を直訳すると
https://t.co/vSd49Y3rga
左:顕微鏡で何が見える?
真ん中:ちっちゃい脳が見えます、アバ。
(お年寄りや位の高い人を呼ぶときに用いる"アバ"。)
右:うん…それお前らのだよ!
直訳的。🤔
@Kubiwa_Tsuki 頭のにょろんってしたとことか体全体の造形がそんな感じかなって思いました🥳
ちなみに直訳すると「奇妙なエビ」って意味なんですけど別にエビの祖先とか仲間ってわけじゃないんですよね
先週、昨日と影ちゃんGMでSW2.5を遊びました!同卓してくださった方々ありがとうございます!!!!
キャラはタビット/ソーサラーのハーゼ・フラッフィー(直訳でふわふわのウサギ)です!
高飛車お姉さんで遊ぶつもりだったのにPTメンバーにショタがいたことによりママになりました。
ママだよ~~
に〜ちゃん応援団☆ - 仁兎なずな(CV:米内佑希) #NowPlaying
これそのまま「ひざサポーター」に直訳できるのしぬんだけどwwwwwwwww
ペン名“魂のよごれ“っていうのやな感じで使わなかったけど小さい字をよ〜く見たら“塊”のよごれ”でした..笑 でもへんな日本語直訳だよね。さっそくそれで魂が舞い躍る絵ような描いてみました〜昭和の音楽の教科書みたい??😄
アクロスが横切るって意味だから直訳で「スパイダーバースを横切る」って意味になるからようやく原作に近い、世界線を、バースを行き来するスパイダーマンが見れるのか、、、、!
くそ興奮するわ!!!!!