夏のホラーシリーズはじめました( ˙꒳​˙ )つッス👻

1 9

翻訳者4コマ漫画Vol.12「サイレントファイル」
ゲーム翻訳界隈ではかなり頻繁に出没します_(:3」z)_
夏のホラーシリーズ開始!ゲーム翻訳や翻訳者の七不思議、ぜひお楽しみください🤣

6 17

お待たせしました~
お久しぶりの翻訳者漫画です!ナギちゃんお帰りwww
夏ということで、しばらく私たちが出会った身の毛もよだつホラーをお届けします!ぜひ、ヒンヤリしてください( ゚Д゚)

14 31

こんにちは. 私は翻訳者を使用しています。 をご検討ください投票のためにこれらの衣装です。 CDの衣装はKR、CN、および他のファンに有害です。 これは歴史によるものです




8 7

ダイナゼノンの字幕翻訳で、「ミイラ」は何度も「ミラー」と翻訳されたんです。
翻訳者はどこのどいつだ⁉

ミラーのガウマさん…なんか、バカじゃない?
THE 5000 YEAR OLD MIRROR:
GAUMA

1 8

私はレイの手の細部が大好きで、私は翻訳者を使用していますが、それがとても美しいことを知ってほしい 🤩

3 284

This is from Pipiちゃん(ご本人様同意する、私は翻訳者)
Pipiちゃん「これはどうですか?」
私「いいよwwwwwwwwwwwこれを零さんに見せて」

0 0

日本語があまりわからないので、まだ勉強中です。しかし、私はあなたをサポートし続けます!文法が間違ってすみません、私は翻訳者を使いました! w ಥ‿ಥ

10 69

翻訳者4コマ漫画Vol.9「大いなる野望」
ゲーム翻訳は楽しいぞ!😎

8 26

翻訳者4コマ漫画Vol.7「フリーランスで働こう!ナギ編」
捨てる神あれば拾う神ありとはまさしくこのこと。私がこうしてフリーランスを続けていられるのも様々なご縁に恵まれたからなのだとつくづく思います。全ての出会いに感謝!

4 24

D&DのQuick Suit(魔法的な鎧を素早く着る技能)の和訳が“蒸着”になってて、翻訳者さんさてはギャバン好きだな?ってなってる

ネタのようでありながら少ない文字で意味が伝わる地味に名訳

0 2

翻訳者4コマ漫画Vol.6「神が降りる場所」
閃きは突然降ってくる……
私の場合、その場ですぐにメモらないと後になって高確率で忘れてます(年かn……)



5 23

最近アイボンが仕事に必要不可欠な三種の神器の一つと化している...
コンタクトしてないけどすっごくシャッキリします!
今日は日中と中日の2本立てを完走!あとコンペトライアル一個終わらせれば今日のお仕事終わりだーファイトー!

0 10

翻訳者4コマ漫画Vol.5「フリーランスたるもの」
自分アピール... 得手不得手もあると思いますが、フリーランスでやっていくには必須スキルなのかも...

4 16

翻訳者4コマ漫画Vol.4「出会いは突然に」
東京ゲームショウでユエさんと出会った時のお話です。なかなか翻訳者さんで集まれる機会って少ないですよねー
またTGS行きたい!

5 15

Ascendance of a Bookworm
Part 1 Volume 1

本好きの下剋上。外に出歩けない日々の中で、見事にはまってしまった本。
英語版があったので、音読で読書開始

英語の文章が驚くほど読み易いので、翻訳者さんが凄いんだろうなー
日々の楽しみができて嬉しい

0 5

翻訳者4コマ漫画Vol.3「お仕事ゲットだぜ」
ゲーム翻訳者にとって、ゲーム用語の知識は必須!もちろん教材なんてありません!今まで遊んだゲームが糧になるのです( ✌︎'ω')✌︎

5 19