//=time() ?>
Fun localization trivia:
This particular Dragon Quest monster had a few names. On NES, it was Silver Batboon, and modern games call it Silvapithecus.
But the Gameboy games had a 9 character limit, so they went with AgDevil. Because "Ag" means Silver on the periodic table.
Finally made my #twstintro!
My name is Tana, I'm fairly new to twst as a game, though I have known about it for a long time before en localization! I really like to write, as well as yume ☺
In an alternate reality, this gets announced for localization tomorrow and I cry for approximately 8 hours.
the character art is crazy good (especially of Acklao, best boy), and the localization was expertly handled by @DistantValhalla🥳
@DMDrae @TroddyRPG @Beowulf1426 A lot of people say 3 is the best one, but no one talks about 4 much. Probably because the english localization kind of destroyed it, leaving it with bugs that caused the game to freeze.
( ´ - ` ) .。oO(almost at my twitter anniversary, so to celebrate, i am going to replay Chaos;Child soon after it hits and will tweet some reactions/C;C shitposts here and there until i'm done
anyway, C;H & C;C double pack localization never!! (we are being trolled))
@K5starKaeyawhen I have no problem with a bit of localization if it helps carry the intent (flirtatious jokes is a way of being casually amiable with someone in EN so a bit is fine)
But when they do it from absolute nothing, it's bs. How did an 'alright' or literal nothing become this?
Happy #SpringFestival !
Here are the assets I created for the TS!Underswap Chinese localization showcase at the Undertale Spring Festival Gala of the Chinese Undertale Fandom.
Expand the thread to check them out!
#undertale #undertaleau #fanart #tsunderswap @TSwitched
Oh man, I'm suddenly remembering Rune Factory Frontier for the Wii.
Aside from the janky Runeys system and long-ish loading times, I actually really liked that game. Very comfy atmosphere.
The localization work was also amazing in both writing and voiceover.
@holyspectator @LeLessandr @catboybotnet @kg_tab @countryman129 @pcmaniac88 Localized title, for those of us not allergic to localization.
Good morning & thank you for watching me play Needy Streamer Overdose! (It turns out the NA localization got its name changed to Overload instead, but it's still Overdose everywhere else)
Thank you to @mochiimew_ for the raid and @bodega_rat for the art!!
The English localization of Automata called this mission the "Pearl Harbor Descent," although it omits the word 作戦 for operation or mission (likely for space; it's not THAT vital).
https://t.co/8ZkZOfiVvZ
#YoRHa #RecordOfThePearlHarborDescentMission #ヨルハ #真珠湾降下作戦記録
Paper Mother 3: The Thousand Year Wait for Localization
#Mother3 #Earthbound #PaperMario
Hello everyone I've finally reached the localization of my comic book!
To begin with, I will present you the first three pages + the cover, I really hope that you will like it.
#comic #mlp #mylittlepony #originalcharacter #fancomic #pony #oc
Key/Visual Arts producer Takahiro Baba states that the localization of Loopers will release this year.
He is also interested in localizing Lunaria and Planetarian: Snow Globe.
https://t.co/RdwpuTk8PM
i think its time that hakuouki shinkai ~tsukikage no shou~ and hakuouki shinkai ~ginsei no shou~ were localized!! you did kyoto winds and edo blossoms so its only natural you do their fandisk too 🥺 @IdeaFactoryIntl #HakuoukiShinkaiFDLocalization
@yelmelnobrainer @ErikTwice Two of my absolute favorites. Great picks.
Still confused why they changed the work of art that is Wind the Film's cover for the localization. Glad I tracked down a 2nd edition.
Bekle bizi 2022! Yepyeni ve Türkçe oyunlarla dolu bir seneye hazır mıyız? #locpick #gamelocalization #turkish
@KatieChrz I wish you a good rest! A great year for you Katie <3
We Brazilian fans would love Brazilian Portuguese localization in the new Sonic game! #SonicFrontiersPTBR