//=time() ?>
We've translated this short manga by Rokugou Daisuke (@rokugou)! Enjoy! https://t.co/QiaXSVG9ZF
#TouhouTranslations #東方英訳 #東方Project
英訳は面白いけど難しい🤯
if they had dogs
#shingeki #aot #ema #ErwinSmith #hanszoe #levi #leviackerman
【ぽぽ】12月10日発売予定 Cross Infinite World
『Reset! The Imprisoned Princess Dreams of Another Chance! Volume 2』
著:三沢 ケイ
イラスト:ぽぽるちゃ
https://t.co/lyj1ijtjW0
英訳電子書籍です
日本語原作はこちらです
第一部 第二章 南の魔女編
https://t.co/aAK7ylYamV
@Petra_Gurin うわーっ嬉しいです!!😭😭ありがとうございます…!
自分ではまったく英訳できなかったので、とてもありがたいです!✨よろしければ使って下さい🙌🙌
英訳
English Translation
英文入力/Typeset by @The_Ungentleman
Thanks to @BearTranslation
https://t.co/0kHFumXlmV https://t.co/DRKu33Ja0v
@izumi_h27 英訳
English Translation
英文入力/Typeset by @The_Ungentleman
We've translated this short manga by Yoinokokeshi (@yoinokokeshi)! Enjoy!
https://t.co/PfVm2eyBTy
#TouhouTranslations #東方英訳 #東方Project
Two main muscles of the neck.(English ver.)
頚部の主な2つの筋肉のスケッチ、英訳です。文法やスペリングが間違っていないか心配です。
@4rurui 英訳/English Translation
英文入力/Typeset by @The_Ungentleman
@bossakawauso ラノベ系に限らず、略称を英語版タイトルで使う場合は多いです。
他のリプで「ポケモン」の例を挙げている方がいましたが、すごく分かりやすい例だと思います♪
ごちうさは日本語ロゴに英訳が組み込まれているので、変えられなかったのでしょう。
🌹更新🌹
『悪役アリスに転生したので恋も仕事も放棄します!2』
▪第三章 真昼のガーデンワルツ
はじまりです🌹
🦔カクヨム
https://t.co/Xk6C3ED75T
🦩小説家になろう
https://t.co/pUURLDwame
🎂英訳版発売中🎂
Amazon US:https://t.co/abuRiwpl2Q
Amazon JP:https://t.co/lpN2PreBjf
松田青子さんの『おばちゃんたちのいるところ』の英訳版が、優れたSFやファンタジー作品に贈られる権威あるアメリカの世界幻想文学大賞・短編集部門を受賞しました!
こちらの資料は沖縄県立図書館HPからご予約いただけます。→
https://t.co/opyb3KzAoQ
予約件数が少なめの今がチャンスです!
松田青子さん、米文学賞受賞
「おばちゃんたちのいるところ」
https://t.co/QqpUbzxrES
松田青子さんの「おばちゃんたちのいるところ」の英訳版が、米国の世界幻想文学大賞の短編集部門を受賞
名作絵本「かいじゅうたちのいるところ」との対比から、「おばちゃん」イコール「かいじゅう」なのだろう
【ぽぽ】12月10日発売予定 Cross Infinite World
『Reset! The Imprisoned Princess Dreams of Another Chance! Volume 2』
著:三沢 ケイ
イラスト:ぽぽるちゃ
https://t.co/lyj1ijKUNy
英訳電子書籍です
日本語原作はこちらです
第一部 第二章 南の魔女編
https://t.co/aAK7ylGyYl