画質 高画質

"Welcome back!"

Context: 5/14 - 5/20, Marine took a break because she was sick. In the artwork, Pekora is holding the Rilakkuma plush that Marine likes.

English TL of 's comic!
りょー先生の漫画を英訳させていただきました!

Thanks and for the help!

4 19

ドスネズミちゃんと澁猫🐭🐱
(英語わからないけど、翻訳サイト使って英訳しますた)

7 39

篠崎ルナールよ
今日は の誕生日

『井上陽水英訳詞集』(#講談社)

日本文学を生業とする著者が、井上陽水の歌詞を訳し、日本語の先にある「日本」に迫る。

予約は
https://t.co/4KLKPuqx6I

「夢の中へ」行ってみたいわ

0 3

"P*kemon Snap."

English TL of 's comic!
りょー先生の漫画を英訳させていただきました!

Thank you for TLC and for TLC and QC!

3 19

English translation / 英訳してみました!

QC:

52 276

友達がpixivにあげてる漫画に神俳句をつけてくれたので再掲‼️英訳カッコいい💕 
読んでいただけると嬉しいです金かからないので🤣💦

1話目https://t.co/NSEcr27wHq
2話目https://t.co/IWLA9SDTAF

Under the moonlight,
My eyes captured
Your eyelids were trembling.

10 54

芸術家が亡くなる直前に人生で最後の傑作を残すことを、英語で『swan song』というそうです。
死ぬ間際の白鳥は最も美しい声で歌う、という伝説からきた言葉で、ドイツ語のSchwanengesangの英訳が起源だとか。詩的で美しい言い方だなぁ。

皆さんの知ってるswan song、是非教えてください。

319 739

英語で読める、日本に関する/日本で描かれた絵本をセレクト。『ぐりとぐら』だの『おまえうまそうだな』だの、英訳も多いのだな。NHKによる民話集なんてのもあるんだね。
https://t.co/C9mfLWQooQ

11 23

『風立ちぬ』を英語版で観賞した時に最初は登場人物が使う少し古い日本語の言葉遣いや語彙に対して比べて単語が軽いなと感じていたのですが、物語が進むにつれ見事な英訳たちに惚れました。特に乗り物の三人称を”she”と出来る英語によって菜穂子の姿と二郎の夢がせめぎ合う様に混ざり合う感じが絶品。

31 139

"PekoMari Drifting Apart."

English TL of 's comic!
ドリアンパンダ先生の漫画を英訳してみました!

Thank you for TLC!

96 553

英訳 English translation
"Rehabilitation"

(NB: Not sure if this is the actual title or just the word being used as some artists do to point out they're back in the swing of things)

7 32

English translation / 英訳してみました!

QC:

73 428

English TL of 's comic!
りょー先生の漫画を英訳させていただきました!

Thank you for TLC!

Artist remark: "I made up the second half, but Marine did stare at Peko-chan up close with a spyglass in MC yesterday."

18 77

「おねがいわたしをころして」を英訳したら三単語になっちゃうことにびっくりした
手ぶれ補正めちゃくちゃかけて描いたのでいつもより線がきれい

0 4

A voice in me
(夷陵老祖魏無羨に問う;英訳版)

42 243

メガシャーク本が勝手に英訳されてるんだけどこれロゴとかどうやったの…?凄ぇ…。

6 19

▢▢▢ English Translation (英訳) ▢▢▢
Please support the original artist!

4 22