Today I learned Shoka doesn't constantly call you a loser in the original script, making NEO TWEWY's localization a superior version

1 17

Omggg Ahhhhh Aksys announced the sequel Piofiore Episodio 1926 localization yay!! Been waiting sooo long 😭

Along with that, Paradigm Paradox, Kimi wa Yukima ni Koinegau, and Lover Pretend is getting localized too!

4 21

I can't thank enough for announcing the localization of 4 (yes FOUR) new otome games! Being a fan since your very first otome game, you have a big place in my heart for your continued support of my most beloved game genre! ❤

72 178

Seriously, how you can choose the lines on the left over the lines on the right

The localization is just better lmao https://t.co/Vw8my2TROn

56 237

Me selling my soul to Mages and Chiyomaru to get a localization of Occultic;Nine and New World

6 15

[sees a tweet of someone saying neos localization sucks]
[checks their profile]
[images of anime girls with massive tits]
What did I expect really

4 40

Counting localization for the former. https://t.co/2iOQxby6a3

0 1

they're a little dry looking at first glance, but it has character designs from the same person who did cowboy bebop, and while RAD's english localization has some nearly hilaribad VA work, it is genuinely a fun as hell experimental title, and RCD is apparently very similar.

0 1

Technically the English localization, and the PS3 port. but I'll count that. https://t.co/xMMwxTT9yy

0 1

> Updated Localization Files
> Medic now has a Sniper Rifle
> R u n
(SFM + Photoshop, 2019)

26 111

I'm on the final stretch of beta testing me and my team's English translation patch for "Rainbow Cotton" on the SEGA Dreamcast! Stay tuned...

(and no, the below screenshot is not part of our "artistic interpretation," but is a correct localization 😂)

31 133

They also announced localization plans for Birushana Senki!!! (No date) 😭🎉🎉🎉

43 104

Will people watch if I schedule a stream of the beginning of my localization of Shiki no Kyouken: Kanna Zekkei? It would probably be a couple weeks from now on a Thursday evening ET on YouTube. Probably about 2-4 hours. I've still got a lot of work and proof reading to do.

6 7

The fan localization project is progressing well. Last week, mastered 's voice work for Naira and inserted all of it into the game. She did great, and we hope to debut it on 's Shiro Show in a couple weeks!

3 25

Aerith vs Aeris is such a heated debate for FFVII localization, but it's so trivial compared to what could have been. Imagine if SQENIX tried way harder to make the character names in FFVII more relatable to Westerners back in the 90s...

5 15

🚨Important🚨

We are aware of a few issues regarding In order to improve the game, we are working on:

🔢 Text and number size
🇬🇧 English localization check
🏞 Graphics polishing
📹Cameras

Thanks for understanding and stay tuned !

11 18

The overseas release of the game, Legend of the Mystical Ninja, is infamous for its localization and a few other non-Japanese items, but was part of a wave that ignited interest in import gaming and Japanese culture in the early- to mid-90s.

0 3

Japanese Sprites:

31 Pokemon sprites were changed from the original Japanese versions of Gold & Silver during international localization. Some differences were small, others were pretty substantial. Here's just a few examples.

More version differences: https://t.co/ti5sja0t5Q

58 552