//=time() ?>
@AreXitlalli @Noe49119307 ☝️🤓 erm de hecho, son ambas. La caravana se mete en el ventanal del circo pero se puede sacar y transportase. Así se ve una ventana sin caravana y con caravana.
@chicarleto I ran it through a translation machine on my end. There might be some slight differences in meaning, but I hope you enjoy it above all.
My artwork
I live in Japan, but I make a living by communicating with clients through Twitter in English translation and by drawing commissioned art. Does anyone like my traditional art style? I'm currently looking for new clients, so feel free to send me a DM.
"Do you need some help, niisan?"
Sasuke x Trans!Itachi
サスイタ SasuIta WIP (Maybe finished someday;;)
#サスイタ
Lawbin enjoying Law's birthday💛💜
I tried to translate it into English.
Thanks to Hani-san for checking and teaching me English❣️☺️🙏
#lawbin https://t.co/E9nvJ017IO
Thank you for the translation🍀
Translation by
Translation circle Nunca Knows Besuto
今回の各沼イメージグラフ
解釈違いだったらスマヌ~
⚠️サブストクリア済みでないとわからないネタ
今回はリクエストいただいた「沼達が競馬に行ったら」です。あざ!
競馬にわかなので間違いあったらスマヌ!競馬行ってみた~い!
I'll post the translation later! Sorry!
TROP episode7 [translation]
#silvergifting #annatar #celebrimbor https://t.co/nE4wT14wwH
Since apparently some of y'all didn't know, I'm trans ^^;
I don't really make a big deal out of it but I am open about it otherwise
(Tip) The English translation is more savage dialogue. https://t.co/BVP6rZEhwm
These are the final line works for the first chapter. Next, I need to color and translate them, as well as prepare for the second chapter