//=time() ?>
@yajimaSPM 【It's a Human Frog! Let's post it on Social Media (SNS)!】
English Translation
☷ #カエル化 #transfur #状態変化 ☷
【人間カエルだ!SNSにアップしよ!】
英訳
ついに!公式アカウントのフォロワー様が1000人を突破いたしました!
連載初期と比べるとかなり絵柄のタッチやデッサン具合が変化してきています…これからも「殉血のローレン」及び英訳版「Loren-of-Martyrdom」は成長を続けていきます。応援よろしくお願いいたします!
#フルパーセント
174日目「逆転の発想」
あまり期待されては困るのですが…
僕の生徒はこうしてあげて初めて和文英訳ができる(取り組もうとする)ようになりました。英語から日本語へのアプローチだけでなく、日本語から英語へのアプローチも必要だったと最近になって気付かされました。
#受験に失敗しそうなウサギ
「人狼閣下と道化の仕立て屋(連載版)」 https://t.co/JCJT1YqXUp #narou #narouN5100DZ
熱烈に迫る青年伯爵(実は人狼)と、貧民街の仕立て屋(実は男装女子)のラブコメです
英訳版が書籍、電子ともに発売中です
ネット版はもうじき完結なのでお付き合いいただけたらうれしいです!
@bukky_kancolle 【I went to my brother's house, where we usually play, and a pretty girl I don't know came out instead... What should I do?】
English Translation
--- #TSF #性転換 #女体化 ---
【いつも通り遊んでるアニキの家に行ったら見知らぬ可愛い女の子が出てきたけどどうしよう…】
英訳
@IRONURI20 【Two Shrine Maidens Who Were Cursed and Turned Into Youkai Snakes After They Drank the Snake Youkai They Defeated】
English Translation / 英訳
☷ #transfur #状態変化 #蛇化 #獣化 #強制変身 #博麗霊夢 #東風谷早苗 #東方 #東方Project ☷
【お知らせ】全国のジャンプファンの皆さん、お元気ですか?今週の週刊初年ジャンプ40号は発売中!よって僕が英語版の英訳を担当する『次に来る漫画大賞』優勝作品・戸塚慶文先生のアンデッドアンラックのオドオド30話もリリース!デジタル版はジャンプブックストアへ夜露死苦!!#アンデラ #wj40
適当な翻訳サイトで『肉球』を英訳したら『meat ball』と出たので「そんなわけないだろ!」と思いつつ描き殴ったネタ絵。
(※正しい英訳はpaw padsです)
大学の翻訳の講義の期末テストで「かに道楽」を英訳させる問題があって、私は「派手な」を意味する英単語"extravaganza"を知っていたので、"EXCRABAGANZA"と答えた
At last you can read the Ada. The world become in catch up this story!!
英訳版エイダ第4話を公開しました。ブログの本編に言語の切り替えリンクを設置中。たくさんの方にご愛読いただけるよう精進していきます。
pixiv→https://t.co/gjfHPpjWOT
web→https://t.co/kK0hK79gN3
#manga #cartoon