ご無沙汰しております!
『魔法使いと天使と悪魔』ローカライズ進行中です🥂
英語版と中国語版での発売を予定しております。
詳細は追ってお知らせいたします。

Soon Mahoutsukai to Tenshi to Akuma will be available in English and Chinese!


54 134

Age of Empiresのモバイル版
『Return to Empire』〈重返帝国〉Tencent Games
西洋と東洋のポスターを描かせていただきました!

ローカライズはされてないようですが、される事があれば是非〜☺️




10 46

ジャックジャンヌのローカライズ版のニュース見てから久々に公式見に行ったけど江西先生やっぱめっちゃ好きだ…。
ブイネックたまらん…_(´ཀ`」 ∠)_

0 1

無期くん、主人公の性別が選べる&喋るやん。
ローカライズもちゃんとしてて割と感触としては良い。Twitterと連携させるはちょっと怪しいので控えたが(後述)

0 0

まって…めちゃめちゃ好きなオメガバースBL、ピッコマ上陸してたんだけどローカライズされてた…あぁ…なんてこった…

4 33

『暗黒神話TRPG トレイル・オブ・クトゥルー』にはプロデューサー的な立場で関わっていて、表紙イラストの作画指定も僕のお仕事です。翻訳書については原書の表紙絵を踏襲しつつ日本向けにローカライズする方針ですが、各書で色彩テーマを変えるというコンセプトもあります。今回は黄・橙。

31 68

日本語ローカライズもかなり出来てて、ストーリークエストもベータ版の割にはかなりある。画面から感じるほのかな魔法同盟感。ペット育てたりはあるみたいだけど、でも敵と戦うのなしにクエストだけで進めるゲームなのかしら?ニョロニョロ無双とかするのかな?

2 6

韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
日本サーバーとは違いがあるので翻訳はローカライズしておりました。

※ 한국어 번역본입니다.

* 제목: (미상)
[※ 일본 서버와는 가격 차이가 있습니다. 원문에 주의해서 읽어주세요.]

6 16

さはんが日本に上陸したら……ローカライズされて師尊呼びが師匠になってもそれはそれで良きですわねと思いながら描いた(ショタ冰河幼くしすぎた気がするがそのまま載せちゃう)もちろんシズン呼びのままもとても良きですね😉 https://t.co/eAYil00w4z

2 9

シャドウランにおける殺嬢を同じ役割が必要だったということですね
日本語版ローカライズとしてSNEシャドウランは、おそらく結果からいうのであれば、成功だったわけで、同じような日本人版ローカライズとしてTRIGGERは仕事をしたと
原義、狭義としてのサイバーパンクは人を選びすぎる

2 7

画伯の絵を見ないようにしながらも、見た目・仕草・表情について忠実にかにこでローカライズしたつもりです。曲がらない腕から計算される2人の立ち位置、ご査収ください。 https://t.co/Tj9VaxiXps

13 96

これをローカライズしてください

3 5

My Girlfriend's Secrets
Putting the final localization touches before release!

《女友的秘密》
中秋連假做啥?當然是潤飾文本呀!(眼神死

「恋人の秘密」
リリース前にローカライズの最終仕上げを!

2022/09/13
COMING SOON
https://t.co/Bg2t4JnogE


5 30

JPローカライズが『屈辱の穢れスキンシリーズ』なのも最高 自分を信仰し人々の最も美しい感情で創り出したタリックの彫像が破壊されていて、そこにただ悲しげに寄り添うタリック最高すぎんか?

2 7

90億人はさておきローカライズのおかげでプレイしてくれる人が増えるのは本当に嬉しい Sparrowson君がかわいいんだよ〜〜〜

0 0

「Alice's Nightmare in Wonderland」Jonathan Green著のローカライズ。
ゲームブックとルイス・キャロルの双方を愛す自分にとってありがたいお仕事でした。
https://t.co/6e4xTLGTaV

5 7

世界中にバベルの塔2022を建ててみたよ。様式や意匠がまんま横展開されるのではなく、各地でローカライズされるのがすごい。

1,中央アジアの山岳地帯
2,北アフリカの砂漠
3,中東の都市
4,西アジアの砂漠

0 4

そういや、 英語ローカライズ版で再度観て気づいたんだけど、天野けーt・・基、こうたの回、撮影所にキングリザードがいるww

0 7

コジプロが関わってるMGRで原文をあまり尊重しないローカライズが行われた理由はなにかというと、アクションしながら議論するようなシーン、ぶん殴りながら意見を叫ぶシーンが多くて、絵とセリフが合致しないからじゃないかと思う。雷電とアームストロングの決戦で顕著

0 0

日本語にローカライズされた作品の中では、羅小黒戦記と時光代理人がダントツですね。

0 6