Trois traducteurs seront présents. On commence avec Alexandre Goy qui traduit notamment la saga "Ce qu'il n'est pas", de Bingo Morihashi (et d'autres titres pas encore annoncés…)

0 3

🚀 Le Teaser du Dimanche 🚀
Demain, notre invité , auteur du Guide Alan Moore chez , n'aura qu'un geste à faire pour présenter l'épisode : ✌️✌🏻✌🏿 ! Le traducteur et Erwan Desbois de seront même de la partie. Vive l'Angleterre

21 69

On était en live sur Pokémon Or hier et Julien Bardakoff (traducteur des 251 premiers Pokémon) a lâché une nouvelle bombe :

Maraiste. En fait ça se prononce "Maraisté". La "majesté" des "marais" => Maraisté.

489 1682

Lapinceau mon Original Pokémon !
Nom de Poké donné par Julien Bardakoff, le traducteur OFFICIEL des 1ères génération de Pokémon, sur le live de !
Une soirée juste inoubliable 🙏🏾

📸 https://t.co/9q9klgFKqc

2 89

Dinguerie de nommé « Chatondes » par Julien Bardakoff (le traducteur des noms de pokémon 1g/2g) 😭👌🏻

106 3466

: Le nom de Roucoups est censé se prononcer sans le "S" : cette information est confirmée en 2015 par Julien Bardakoff, le traducteur des deux premières générations.

12 57

『9人の翻訳家 囚われたベストセラー』
一癖も二癖もある、個性的な9人の翻訳家が出てくる
本格ミステリー映画✏️
「デダリュス」読んでみたい!
https://t.co/xoDRg9rpnq



6 18

Les traducteurs se lâchent.

0 0

: 🧟‍♂️🧟‍♀️ par le au BGF winter ! Retour sur la fin de cette série de comic books américains en noir et blanc par Edmond en personne, traducteur de la version française de ce succès.

🎟️ https://t.co/6cxWx28CRS

3 4

🌟 LE COIN DU COMMIS 🌟1/3

Le sera présent entouré d’artistes de talents sur un espace inédit et totalement dédié aux Comics et plus particulièrement à Batman qui fête ses 80 ans en 2019 : Le Coin du Commis 🦇

Vidéaste, traducteur, animateur et conférencier, ..

1 3

🇫🇷 👉🇬🇧 Avis aux traducteurs !

Nous recherchons notre traducteur adepte de jeux de plateau pour localiser le nôtre, du français vers l'anglais. Intéressé(e) ? Envoyez votre candidature par ici 👉 https://t.co/1Y6Egq31lY

6 23

La dernier épisode d'Infinity Train est ce genre d'épisodes où les traducteur-trice-s ont toujours besoin d'un petit temps pour se remettre du visionnage, avant de vraiment commencer le travail.

12 125

Aller ! Avant de dormir, je vous balance mes nouveaux montages de noms de jeux traduits à l'arrache avec un traducteur. Cette fois-ci, il y a de jolis titres (dont un que je verrais bien en titre de livre).

16 137

Pendant un moment d'ennui, je me suis amusé à traduire approximativement des noms de jeux vidéo avec un traducteur en ligne. Certains noms m'ont fait marrer et je me suis ensuite amusé à faire quelques montages...
"La suite va vous étonner !"

322 767

Dîtes donc ça vous dirait de proposer un français correct dans vos jeux vidéo ?
Au lieu de répendre le pléonasme "ou sinon" auprès d'un jeune public.
Ci-joint un extrait du Larousse à présenter à vos traducteurs.

4 4

Les sous-titrage avance bien : on a quasiment fini la traduction grâce aux nouveaux traducteurs bénévoles et on va passer à la relecture.

4 56

- Mappeur ( pour faire des maps dans mon style )
- NEW Concept artiste ( pour faire des concepts, schéma, dessin de base pour de nombreuses autres acticités )
- NEW Traducteur anglais ( pour traduire le jeu dans la langue de Shakespeare ) ( 4/9 )

1 11

L'association recherche un ou deux développeurs web expérimentés pour nous aider dans nos activités.

Ce poste est bénévole, comme tous les autres de l'asso (rédacteurs, traducteurs, doubleurs, monteurs, dessinateurs, etc).

Si vous êtes intéressé, contactez-nous en PM. ;)

44 62