//=time() ?>
J’étais passé a côté de la nouvelle de la sortie le 15 février dernier chez @Akileos de cet ouvrage signé @dudeydok (journaliste pour Cartoon Brew, Sight and Sound, traducteur du « Voyage de Shuna » de Miyazaki à paraître aux @ESarbacane et fils de Michael, le réalisateur de « La… https://t.co/zax7QzhK72
Persona 3 Portable et Persona 4 Golden : les traducteurs exclus des crédits - https://t.co/gxypEdjqjZ
Petit News,on taff sur Kaoru Hana wa Rin to Saku.
Bien qu’on le fasse en parallèle, n’hésitez pas à encourager l’autre team/traducteur qui le feront aussi en parallèle 🫶🏼
On va essayer de rattraper le retard mais vu qu’on a des trads ESP qui sont dessus, ça ira un peu plus vite
On tenait à dire qu'on fera « peut-être » Hirogaru Sky!
À l'unique condition qu'une personne motivé, veuille rejoindre le staff en tant que traducteur pour Pretty Cure. Et on finira surement durant la même année, Delicious, malgré le fait que ça ne soit pas une partie de plaisir. https://t.co/KZWUcjFYeh
Si vous souhaitez découvrir du rakugo, @CoppiniCyril est en tournée.
Il est aussi connu pour être le traducteur du merveilleux manga Le rakugo à la vie à la mort qui paraît chez @lezardnoir.
日本語版の翻訳をご支援ください / Aidez-Moi à Embaucher un Traducteur Japonais
The @ParisGondo - The Life-Saving Magic of Inventorying Itchfunding sale is still going.
Its goal is to fund a translation to Japanese. Help me make this come true. ❤️
#TRPG好きと繋がりたい
[ANNONCE - TRADUCTION JAPONAIS - FRANÇAIS]
Les ami(e)s,
Nous recherchons pour notre collection de romans et manga, des traducteurs du japonais au français.
Merci de nous envoyer votre CV par mail à l'adresse : assistant@blackbox-editions.com ! 🙂
Au plaisir de vous lire !
<call me the devil> Il sera publié sur webtoon France dès aujourd'hui. Nous sommes heureux de rencontrer un lecteur français. J'espère que vous apprécierez ça. Merci.❤️(J'ai utilisé un traducteur.)
▶️ https://t.co/15Ia04iHYQ
Dans 16 jours, la version 🇫🇷 de #MangaPLUS fêtera son premier anniversaire.
Un gros gros merci aux traducteurs et lettreurs qui doivent s'adapter à un calendrier très durs et faire face à des critiques... Parfois idiotes.
Je crois le nouveau traducteur il a juste passé les nouveaux épisodes de Stone Ocean au Gtrad c'est très très grave vous devriez avoir honte de proposer un travail aussi médiocre et bâclé.
@NetflixFR @NetflixJP_Anime @netflix
Anasui dit bien "Ano doragon no you na sutando de" https://t.co/B78oJTC86F
Voici Charles, que j'ai crée pour l'univers/histoire d'Amary.
Charles est un personnage calme, vieux jeu malgré son jeune âge, très routinier et doux. Il fait un 5 pied 9 po et Il est professeur/traducteur.
Pour plus de détails, c'est sur #patreon
#originalcharacter
Je vous laisse follow :
@Yofukashi_FR (le grand fan)
@ReverscanV2 (les traducteurs)
@cot_510 (l'autrice Kotoyama)
#ANECDOTE : Le nom de Roucoups est censé se prononcer sans le "S" : cette information est confirmée en 2015 par Julien Bardakoff, le traducteur des deux premières générations.
Nouvelle collaboration avec @MangetsuFR , maison d'édition pour laquelle j'aurai l'immense honneur de traduire Golden Guy. Je crois que je suis estampillé traducteur furyô/yakuza et Manga Goraku, mais c'est pas grave !
😁 SOIRÉE : LE RAKUGO, rencontre avec Cyril Coppini 😁
Vendredi 11 janvier - 20h30
😁😁😁
Après avoir eu un coup de coeur pour les premiers tomes de “Le Rakugo, à la vie, à la mort” chez @lezardnoir, nous aurons la chance de recevoir son traducteur : @cyrilcoppini.
Cyril Coppini (également traducteur de mangas et de jeux vidéo) présentera un spectacle de rakugo à Lyon le 5 février prochain.https://t.co/z1HGKajRVh