[Official TL] Tokyo Onmyouji releases February 25

It's a BL game developed by Tyrant. Moonchime Localization handled the translation.

Links⬇️ https://t.co/jeAcGVXU05

2 9

Former Hungarian president Árpád Göncz (1922-2015) translated the Hungarian versions of The Lord of the Rings (A Gyűrűk Ura, 1981) and Farmer Giles of Ham (A Sonkádi Egyed gazda, 1988). Göncz did the prose while poet Dezső Tandori did the poem translation.

4 9

Translation of Break Time: "Morning Run" by Take-sensei!

Spe-chan, remember, never skip breakfast because acid reflux is a nasty thing.

Also, special thanks for the contributor of https://t.co/qCJaujRUt1 for providing the skills translation.

https://t.co/mVK7QaPsPu

4 14

I have re-read every rendition of Lost in Translation. Wyld is such a good Character, it's hard not to like this small bean! Hopefully it starts looking up for him from now on.

0 1

Giulia’s introductory comic now in Italian!
Thanks to for helping with the accurate translation.

20 120

Homare Arisugawa [Noble Adult] Backstage Translation

This is a CN to EN translation.

As always, I might be pretty liberal on some parts.

NatsuFuyu relaxing at Homare's villa and it's very classy. And then Homare takes Izumi for a spin LITERALLY.

8 27

By the end of the week, I'll upload a translation for Ado's Lucky Brute.
SOMEHOW, SOMEWAY, I made a translation.
It's not the best one, it may not even be mega accurate in some points.
But I gave it my all.

0 0

C - but then in some spurces pandora box wasn't a box but rather a jar and the box is a mistranslation.
Again Soule is the odd one - in webtoon his card is broken, in Doom's Night the leaves become mint colored. So maybe he is the one who will change his fate somehow.

1 22

Putting my job on the line translating sensitive images like this at work lmao... English translation.

22 308

Quick Vietnamese translation.
Did it without permission, please tell me if there's any problem with it.

2 34

Finished Reading Soukou Akki Muramasa, a phenomenal dark fantasy story by Nitroplus. On top of the grand intrigue and intricate battles, what really sets this VN apart is its incredibly poetic prose, which well lives on in the translation. Absolutely one of my favorites.

1 2

167:

In no relation to the Stephen King novel.

This is a point-and-click adventure game. Is it good? Well considering there was barely any real reviews, it's hard to tell. Like most games, there's a fan translation. I don't know if it's worth it.

1 6

Reagan: Anything special about her?

Lt: Other than being green? My men found her at an abandoned warehouse. They've discovered melted corpses and frozen bodies.

Reagan: Interesting. She got a name?

Lt: Yes, at least what we could make out of in translation. "Lord Dominator"

0 1

English version
Machine translation. I would be happy to share at least the atmosphere.
To be precise, Ganyu and Cloud Retainer are not mother and daughter.

1261 4713

January is almost over and aces and aros are already winning 2022. Aroace coming of age manga Is Love the Answer is getting an english translation. Legends of Tomorrow's Spooner came out as asexual. Koisenu Futari focuses on the lives of, not one, but TWO aroace leads.

15 51

英語に対応するために頑張っています
(この文は仮の機械翻訳)
We are working hard to support English.
(This text is a provisional machine translation.)

5 26

Drew Caroline as a human again. provided the Japanese translation.
Originally she was suppose to be saying:
“Why the fuck did you put this ring on my toe? Go away!”

15 111

I can think of plenty of old JRPGs that could use a retranslation. I’m surprised nobody ever tried one for Wild Arms 2 yet.

0 0