//=time() ?>
奥さんと話していて
「そんな事言われても、うちポンデライオンやし」
のAAが話題に出たけど、知らなくてぐぐって出たイラスト。
絵もかわいいけど、英訳のセンスがなかなか。
俺だったら「You say so that, I'm Pon de lion.」くらいしか訳せないよ。
🌟Equal🏰land🌈
第3&4話の2Dイラストができました🌹一部をご紹介🌈
制作部すてきなクリエイターさんお名前は書籍とアニメ動画でご紹介予定🌈
🌹制作状況🌹
🐖第2話アニメ動画は7月素材完了し動画編集者様依頼中
📕8月18日フランス語版増刷第2版出版
📕日本語ハイブリッド版🌈出版社様英訳チェック中
「人狼閣下と道化の仕立て屋」英訳版、発売中です
素敵なイラストで登場人物たちを形にしていただけて、とても思い出深い作品となりました
どうぞよろしくお願いいたします! https://t.co/upjzGDhbaG
恋の魔法とおまじない580話、アンと瑞樹と飛鳥カラス編2 #漫画 #恋の魔法とおまじない #英訳 #おまじない #恋愛 https://t.co/cmAUCm5Kz6
【新刊日本通販予約】
「伝芸布袋戯:台灣手作木偶工藝-造型篇」
200P・フルカラー・中/日/英語
<単価>¥1500(国内外送料別)
<内容>木偶の構想設計から偶衣や造形への具現化記録兼手引書。木偶作りの全てを細かく解説する。全文和訳と英訳付き。布袋戯好きには欠かせない実用的な一冊。
通販方法(続)↓
@Metamorgirl "A Dungeon with a Feminization Trap"
English Translation
--
【女体化トラップのあるダンジョン】
英訳
ビューティフルフォレスト
ウィンド
ウッド
エデンガール
シルバー
ヤングリーフ
サウザンズシャドー
スフィアガール
アプリコット
結論=日本人の名前を無理に英訳するのはやめた方がいい。ビューティフルフォレストさんに撃たれる
レジェのスペルは「lege」。本名のレジェンド(legend)の略ですが、ルーマニア語では「法案」…。
秩序を守る使命を負った勇者らしいのでは……?
ちなみに英訳だとそのまま「伝説」らしいです。
#うちの子
ロサンゼルスにて開催中のイベント・Anime Expoにて、Sekai Projectより『Rewrite+』英訳ファンディングと、Nintendo Switch版『CLANNAD』について発表しました。
PROTOYPEにて発売のSwitch版を、SEKAI GAMESとLimited Run Gamesが共同で、限定版パッケージなどを北米と欧州で販売いたします。