//=time() ?>
しきちゃん【@siki_yu0x0】の線画塗らせていただきました…!!!(*´∇`*)めっちゃ遅くなったし、背景やばめだけどご勘弁を…!
右上の英訳を訳したらたぶんいい感じになってるかと思いまする…!!( ˘ω˘ )
以前書いたこのエピリオさんをもふもふする漫画を、Иさん@iluvfksyが英訳して下さいました…!Tumblrでテキストに起こして頂いたのですがめっちゃ勉強になる…!すごい…すごいぞ!!ありがとうございます!!→ https://t.co/Yg9jCAGXdZ
来週ドイツへ行く準備中。
ミニチュア工具の説明とか漫画にしたよ!
英訳は人にお願いして何とか出来たけどドイツ語訳まではちょっと無理(^^;)
#japantag
私の漫画無断転載ネタで一番面白いのは、穂乃果ちゃんの下の毛がつるつるなの見て喜んでるツバサさんの台詞が「So smooth.」と英訳されてた件だよね。smooth…
ついでに英訳「桃太郎」をもうひとつ。テレサ・ウィリストンの『日本童話』(1911)ではキビダンゴにやばい成分が含まれていたと解釈できるようです。普通の動物が狂戦士化しています。絵は小川三知。
確定申告をグーグルで英訳したら、Final returnだった。ホントなの?
【はじめての確定申告】Amazonアソシエイトの1年間って、いつからいつまでの期間を集計すればいいの!? …
https://t.co/UHdBS7OTNv
電撃姫.com様(@dengekihime_com)で掲載されたcalmeコラム第5回を、Steamページにアップしました。英訳も公開しておりますので、英語圏の方もお楽しみいただけます! https://t.co/UdZsi6GQXW
英語版の漫画では、擬音の英訳表現が面白いんです。例えば、目が光る「らんらん」という擬音は、「BEAM BEAM」になっていたり。光や輝きという意味なのですが、目ビームみたいになってますね。
超時空騎団サザンクロス メインスタッフ座談会 - ロボテック クロニクル https://t.co/f28yWsZ7wK
1984年2月17日(金曜)東京上野での制作発表を更新 英訳付き このころは 長谷川康雄氏や装甲騎兵ボトムズの鳥海尽三氏参加で期待していた
T2Kの4コママンガですが、英訳を頂いたので英語版も作成させていただきました。プレゼン資料に使いやすいかもしれない横長バージョンもついでに作ってみました。https://t.co/Dxb2eqofPm