//=time() ?>
ジャスティスの台詞「I'm losing 10 bucks if you don't have laser vision.」のレーザービジョンを調べると、レーザー保護眼鏡だったので、テイカーさん常時サングラスの自分なりの勝手な解釈をしました。
英語圏の人が見たら噴飯物なのかなぁ…
#Helltalker #Helltakerfanart
コリンク。フランス圏だと「Lixy」英語圏だと「Shinx」…これは電とかそういう意味合いなのかな?中華圏だと「小猫怪」…子猫の怪…??子ネコのオバケ…??可愛い…!
【🌶カグラナナに関する規約🌶】
https://t.co/wGFchUh3cp
同人についてやNSFW作品に関する
お約束事を書いておりますので
目を通して頂けるとありがたいです…!
尚、規約は予告無く追加される場合がございます!
英語版も下の方に記載しているので
英語圏の方もご覧頂けます🙏
#ツイステファンアート
こちら嬉しいことに英語に翻訳していただきました!!!😭😭😭(もちろん許可済み)
英語圏の方などにもふぁぼいただきましたので、是非こちらでお読みいただければと思います〜!どうぞ〜!😭 https://t.co/JkKadHAdKx
今日も良い天気やわー。
昨夜は満月。
英語圏では満月には1月から12月までそれぞれ呼び名が決まっていて5月は「フラワームーン」てゆーらしい。
オレは「なんか落ち着かねーなァ」って日に月の満ち欠けを調べると満月率高め。
だからなおさら日光浴で自律神経を整えねばねー。
ねばねー。
昨晩のフェロン?の画像は、設定画よりも随分と通常の人型に近い。
何かの版権絵なのだろうけど、英語圏のスレッドにいきなり貼られていて、出典不明。
設定画からだと、後のジンクスが似ているとは判断し辛い。
MADARAKI -斑鬼- #52 甲斐田礼(2) | riofabrique #pixiv https://t.co/NhzL2XR7aw
最新話更新しました!
英語圏の意見などを眺めていても、どこもかしこもマスクマスクなので、いつの間にか脳内に刷り込まれた結果、マスクとトイレットペーパーを具現化したキャラ爆誕💣
ヴァンパイアパックのデフォルト(?)シムのCaleb Vatoreさん、眉が太くて(超重要)色気あってカッコいいな〜好きだなと思ってたんだけど、YouTubeの紹介映像でも英語圏の人みんなコメント欄で同じようなこと言ってて笑った やっぱカッコいいよな
リクエスト頂きました。フレンチブルドッグ(青/赤)トートバッグ、英数字で名入れできます。Frenchieは英語圏でのフレブルの愛称です
あと先日のあざらしトートのイラストでワンピースとTシャツも出来ました。こちらもリクエスト有難うございました
▼オンラインストアで販売中
https://t.co/buEujTiOKM https://t.co/37NGl6t2FM
面白い会話なので思わず保存。
日本と違い、英語圏だと、ケモナーとロリは仲が良くないらしいです。ところが例外もあり、「cub(子犬や子猫)」を愛好するケモナーとは、アニメのロリ好きなコニュニティーとも仲が悪くないらしいです。cubという単語に気が付いてから、雰囲気が少し変化してます。
タケルの帽子の謎ロゴ【TK】
TaKeruのTKか
TaKaishiのTKか
TAKEO KIKUCHIのようなファッションブランドのTKか
光子郎のタブレットの太刀川コンピューターのロゴ(ミミの親の太刀川ケースケのイニシャル)のTKかなーって思ってたら
タケルの英語圏での名前か!
英語圏ファンへの粋な計らいだったのか!
公式によるアンディの表記揺れちょい気になるなー。
近作は全部延ばし棒無い表記が通常ぽいし自分もそっち派だな。
元々英語圏の名前(Andy)だし実在の人物でもカタカナ表記揺れはあるから仕方ないよね。
そもそも餓狼伝説2の時点で同ゲーム内で既に表記揺れしてたからなぁw
ただの好みの話でもある🙂