//=time() ?>
We want to acknowledge and thank our Japanese Capsuleer community for being a committed and integral part of EVE's global playerbase 🌐🙏
@CCPGames will soon be providing complete localization and support for the Japanese EVE Online community 🇯🇵🇯🇵
#tweetfleet #EVEjapan
I learned that in the Danganronpa localization they changed Junko’s talent to fashionista. Originally it was Gyaru. Gyaru is a fashion subculture in Japan. I love drawing Junko in various outfits & researching Gyaru was a real treat.
NIS America had a localization announcement during their PAX panel..... Poison Control coming to Switch/PS4 in 2021.
Developed by the Penny-Punching Princess team.
(And of course, every NIS America game has a collectors box)
Excited for Moero Crystal H on Switch this week...?
If you’ve enjoyed anime harem comedy all the way back to Tenchi Muyo! and Oh My Goddess! or newer ones like To Love Ru and The Testament of Sister New Devil, I hope you’ll appreciate our localization.
💕https://t.co/UkA2XO8tuV
I love how every third sentence out of Eugen's mouth starts with "oy oy" but the localization team made a point of translating it into "hoo boy," "good grief," "you gotta be kiddin' me," and so on and so forth for 65 chapters before they finally just gave up:
Subbing for a Modern Audience. Are Name Changes Still Necessary?
Read more! https://t.co/3A2Vuz5JK9
#animetalk #animesubs #anime #localization #otakulife
Мы только что выпустили версию Beyond Eden 1.10.2. Начиная с этой версии, игра поддерживает русский язык🎉 В ознаменование запуска мы продаем со скидкой 30%! #BeyondEden #Steam #Russian_localization
https://t.co/EeAHUb1Zc4 /
"The phantom thieves are here!"
Happy activation day to this adorable Android and phantom thief Sophie/Sophia! Drew her a few months back and wanted to post, here's hoping that we get a localization for persona 5 scramble soon!
herrrrr
I wonder how the localization team will handle her English name...
#puyopuyo #PuyoPuyoTetris2 #ぷよぷよ #ぷよぷよテトリス2
@bergopolis One grizzled video game localization/writing veteran with two published books and a comic under her belt reporting in!
I have many ideas, I can write to order, and/or I think my current works would make for exciting film/TV.💪
@twumblunni A good example for the cover art / localization curse. While the japanese cover does not necessarily scream Monster Tamer it's definitely way more fitting to the overall aesthetic
Visual Localization for Autonomous Driving: Mapping the Accurate Location in the City Maze. https://t.co/VJL7Vbz5ja
Mr Love: Queen's Choice is a fascinating case of localization & licensing.
In SEA, it's called Mr Queen: Love's Choice but Love and Producer ~EVOL×LOVE~ in Japan.
Oh, and the hot boy on the bottom right is called Gavin in English but Haku in Japan.
Still a cool franchise.
gonna be real here, i thought "saucer stones" was just a localization fuck-up that happened in MR3, but ehhhh i guess i can cope
I wonder if there were more cases like this:
When Polish-developed turn-based tactical RPG "Gorky 17" (aka Odium in the US) got released in Russia, it got a proper localization first, but just a month later it was published *again* in a "comedy" translation as "Gorky 18".
#4games I have worked on as a translator/localization director:
Root Double (2016)
Dies irae (2017)
Dies irae Interview with Kaziklu Bey (2019)
Raging Loop (2019)
And there's still more to come!
Started in-house game localization one year and nine months ago, but it feels like so much longer! Here are #4Games I worked on in that time.