Localization Tusk

Tuck Age Fetus > Tuck Age Dos > Tuck Edgy > Tuck Age Fridge

1 1

We want to acknowledge and thank our Japanese Capsuleer community for being a committed and integral part of EVE's global playerbase 🌐🙏

will soon be providing complete localization and support for the Japanese EVE Online community 🇯🇵🇯🇵

14 57

I learned that in the Danganronpa localization they changed Junko’s talent to fashionista. Originally it was Gyaru. Gyaru is a fashion subculture in Japan. I love drawing Junko in various outfits & researching Gyaru was a real treat.

5 14

NIS America had a localization announcement during their PAX panel..... Poison Control coming to Switch/PS4 in 2021.

Developed by the Penny-Punching Princess team.

(And of course, every NIS America game has a collectors box)

10 62

Excited for Moero Crystal H on Switch this week...?

If you’ve enjoyed anime harem comedy all the way back to Tenchi Muyo! and Oh My Goddess! or newer ones like To Love Ru and The Testament of Sister New Devil, I hope you’ll appreciate our localization.

💕https://t.co/UkA2XO8tuV

21 123

I love how every third sentence out of Eugen's mouth starts with "oy oy" but the localization team made a point of translating it into "hoo boy," "good grief," "you gotta be kiddin' me," and so on and so forth for 65 chapters before they finally just gave up:

0 1

Subbing for a Modern Audience. Are Name Changes Still Necessary?

Read more! https://t.co/3A2Vuz5JK9

0 6

Мы только что выпустили версию Beyond Eden 1.10.2. Начиная с этой версии, игра поддерживает русский язык🎉 В ознаменование запуска мы продаем со скидкой 30%!

https://t.co/EeAHUb1Zc4 /

14 26

日本のフォロワーの皆さん、こんにちは!

英語だけのshmupsについてどう思いますか? 日本語の翻訳なし?

Hello fellow Japanese followers!

How do you feel about shmups that don't have a Japanese localization? English texts only?



12 35

"The phantom thieves are here!"

Happy activation day to this adorable Android and phantom thief Sophie/Sophia! Drew her a few months back and wanted to post, here's hoping that we get a localization for persona 5 scramble soon!

2 5

herrrrr
I wonder how the localization team will handle her English name...

14 32

One grizzled video game localization/writing veteran with two published books and a comic under her belt reporting in!

I have many ideas, I can write to order, and/or I think my current works would make for exciting film/TV.💪

1 5

A good example for the cover art / localization curse. While the japanese cover does not necessarily scream Monster Tamer it's definitely way more fitting to the overall aesthetic

1 2

Visual Localization for Autonomous Driving: Mapping the Accurate Location in the City Maze. https://t.co/VJL7Vbz5ja

0 4

Mr Love: Queen's Choice is a fascinating case of localization & licensing.

In SEA, it's called Mr Queen: Love's Choice but Love and Producer ~EVOL×LOVE~ in Japan.

Oh, and the hot boy on the bottom right is called Gavin in English but Haku in Japan.

Still a cool franchise.

41 241

gonna be real here, i thought "saucer stones" was just a localization fuck-up that happened in MR3, but ehhhh i guess i can cope

0 2

Looking back over my Lovely Locks concepts.
I have Lady’s normal name listed as Leila, but does it fit?
I thought something like Serena (like Sailor Moon’s localization) or Czarina (a sound alike and my cousin’s name) might be more fitting?

3 12

Those who dug in the files with Explorer might have found unused enemy palettes (notably Tora and Tetsu)
Well guess what
Surger was in the game in a near-finished state at some point but was removed for some reason, leaving only his name in the localization files.

0 2

Localization nightmare 🇯🇵🍖🇺🇸

19 289

I wonder if there were more cases like this:
When Polish-developed turn-based tactical RPG "Gorky 17" (aka Odium in the US) got released in Russia, it got a proper localization first, but just a month later it was published *again* in a "comedy" translation as "Gorky 18".

1 28