//=time() ?>
2005 was an awkward period for game localization. There were some gems though! https://t.co/5BWQhQxwhW
my ffxiv characters
I really love this game, I wish it had russian localization
I will suffer through bad Nintendo Treehouse localization foibles all for the Corrin bussy.
A year later, I’ve done some more logo localizations: Cookie Run in Arabic, Llan-ar-goll-en in Chinese and Japanese, and Babaei in English! https://t.co/dzj1V0j9Cf
Sometimes, you just have to accept that the game you want to play won't get a localization anytime soon, so...
WIll get around it after KnS. Since this is untranslated i won't post spoilers or stuff (Maybe just a few things)
Mute #KoyoNecro just in case
i'm never going to forget ace attorney's localization team decided on this name for as long as i live
I am well are localization shouldn't, and often can't, be a 1:1 perfect translation- but sometimes the decisions made baffle me
@je_jvta I'm a manga letterer, so I'm more involved with the design side of localization, but I'm slowly making strides to improve my Japanese. I've gotten to lend my talents to some cool stuff, though. :)
I decided to look up Chinese localizations of A3 and... Ooh, they got exclusive cards 👀
First 3 images: TW/HK/Macau version (and did they just choose the 3 most popular boys to have cards lol)
Last image: CN version
All images from official sources!
Thanks to all who have supported our first-ever English localization of Moero Crystal H for Switch so far...
Which version are you getting?
[LIMITED]
👙https://t.co/E28J3qvL3Y
[STANDARD]
💕https://t.co/Y9hgsXlWFP
Remember, we’ll also be publishing digital for US/EU eShops!
Some people really think certain aspects of Japanese media must be adapted to their liking just so they can enjoy it. Just because you feel entitled to it, localization is not a right.
#36 While we're on Sekai Project, they launched a KS campaign in 2015 to fund the porting and localization of Witch Boy Magical Piece by Rosemary House.
There was 0 advertising, they reached 44% of the 57k goal and never talked about it again.
Conclusion: Sekai Project sucks.
#35 A few years prior, English publisher Sekai Project announced the localization of another Korean game: November Boy by Team Anago.
But because we can't have nice things, Sekai Project reported being slowed down by "programming issues", then never mentioned the game again.
I just remember lux-pain having so many bugs and the localization was ridiculous https://t.co/dKvxqM7lda
DLCs de Helltaker traduzidos para português! 🤟 Tem receita de panqueca, artes conceituais e o prólogo da história!
Detalhes completos no post: https://t.co/rHG9scwIjo
Apoiem o criador @vanripperart! #Helltaker #localization
Deu trabalho, mas foi legal. 😁
holy fuck thats official??? "i cant even"?????????
thank you localization team skskksks
French, German, and Russian localization confirmed! 🇩🇪🇫🇷🇷🇺 Check the whole Steam announcement and see a little teaser of the upcoming update
➡️ https://t.co/Com2Guulao
#MondayMotivation #GameDev #IndieDev #Indiegame
More languages unlocked thanks to our lovely Localizor community: French and German. 🇫🇷🇩🇪
➡️ https://t.co/JCwtuXSOUf
Now proofreading, then testing, and finally - implementing! 🔧
#MondayMotivation #GameDev #IndieDev #IndieGame #MadeWithUnity #Localization
Desktop Genius(wip)
Platform:伺か(aka. Ukagaka or 伪春菜)
Localization: Simplified/Traditional Chinese(for now, but I can't speak Japanese, Maybe someone can translate?)
This is a program for free, but I don't if it has any copyright problem. I'ill delete if has.
#夏色祭
@EmirichuYT I have the same problem with Nintendo localization team, this song is called "KK Gamelan"(Which is a traditional music ensemble from Indonesia) in Japanese, Dutch, Chinese, and Korean version. But it's called K.K. Marathon in everywhere else, why??