//=time() ?>
【✨お知らせ✨】
知声 英語版アペンドライブラリ「Chis-A [tʃíːseɪ]」
キャラクターデザインとメインビジュアル担当いたしました何卒!
@karappo_irasuto 英語版です! [EN]
I want to try sleeping using Hasumi-mama's wings as a comforter.
(100% real down comforter lol)
Translation/英訳
@TheParacite
Typeset/植字工
@Cheese6Mac
知声の英語版アペンドライブラリ「Chis-A [tʃíːseɪ]」は、有償サブスクでのご提供となります。
VoiSonaに標準搭載されている日本語ボイスライブラリは、かわらず無償でご利用いただけます。
【NEWS】
知声の英語版アペンドライブラリ「Chis-A [tʃíːseɪ]」、2月24日正午にリリース決定!
リリースに先立ち、チェリ子(@chie_rico)さんによる新ビジュアルを公開!
<詳細はこちら>
https://t.co/MklCAfpXvK
@GinMei182_e 英語版です!
English TL done with artist cooperation.
Blue Archive Belly Halo department.
#ブルアカ腹ヘイロー部
@ramune_himiya [EN Version]
Artist's Comment: "Yuuka... It seems that this is all the rage right now..."
英語版です!
@kugi_baketu 英語版です!
English TL
This is an image of jumping on the latest trend featuring Misaki.
@GinMei182_e 英語版です! [EN]
Translation/英訳
@TheParacite
Typeset/植字工
@Cheese6Mac
#ブルアカヤンデレ部 #ブルアカ #BlueArchive
sip と slurp はどちらも「啜る」ですが、似て非なる動作。slurp は息を吸い込みながら液体を威勢よく啜り上げる所作。当然「ズルズル」とか「ズズズ…」といった音が伴いますが、この擬音の英語版こそ sluuuurp! という音なので、以下のマンガの一コマのように、オノマトペとして表記されたりも。1/3
@GinMei182_e 英語版です! [EN]
Translation/英訳
@TheParacite
Typeset/植字工
@Cheese6Mac
#ブルアカヤンデレ部 #ブルアカ #BlueArchive
@teitoku1111 [EN Version]
Artist's Comment: Kaga-chan, getting along with Ulrich's rigging.
英語版です!
スプラ2のネル社って英語版でKamabo Corporation→カマボ・コーポだし、オクトの下敷きになってるvaporwave文化って後にサイバーパンクに逆輸入された感あるのだが、じゃあオクトエキスパンションがサイバーパンクかっていうとどうなんだろうな
@MidunamiSakura 英語版です! [EN]
I Tried to Get the Blue Archive Students Super-dependent on Me Series (Sunohara Shun)
Birthday Repost~
Translation/英訳
@TheParacite
Typeset/植字工
@Cheese6Mac
@chikuwa2014 英語版です!
English TL
President Aru drawn with rudimentary knowledge.
@GinMei182_e 英語版です!
English TL done with artist's permission.
Yandere Mika just hits different😭