//=time() ?>
拙作『惨劇RoopeR』のスウェーデン語版が発売します。5月26日から29日に開催されるLincon 2022に出展されるようです。ご提案いただき、翻訳、ローカライズに携わって下さった全ての方々にお礼申し上げます。ありがとうございます! #惨劇RoopeR
BJアレックスより
雅己&充明
完結したのが悲しかったなぁ🥹
この作品ではじめて知った事もあったし、作品のローカライズについても考えさせられました。
夜画帳とは別の意味でBLの奥深さを教えてくれた作品💖
ルガールの技名をドイツ語にしたら?
直訳でもない
ローカライズレベルでもない
英語版と同じぐらいのレベルで翻訳した
(一応ドイツ人の確認済み)
アデルみたいに英語読みはしない
Genocide Cutter
→ Völkermord-schneide
ヴェールカーモルト・シュナイデ
#KOF #ルガール・バーンシュタイン
マルコと銀河竜ギャラクシードラゴンのスイッチリリースの発表を聞くのはエキサイティングです! 日本国外にローカライズされることを願っています、これはこの傑作の認知度を広げる機会です!
#マルコと銀河竜
#marcoandthegalaxydragon
#MatGD
#NintendoSwitch
『私ときどきレッサーパンダ』をディズニープラスで。ビックリするくらい良かったです。テンポ、展開、テーマに至るまで全部最高でした。日本語版ローカライズも素晴らしかった。最近よくあった雰囲気ぶち壊しの日本版独自主題歌や日本の既成曲を使わず、あくまで原曲を大切にしているのがいい。
【新刊情報】
ワイズ・パブリッシング邦訳第2弾のタイトルは『FENCE』に決定しました!!🤺
フェンシングのコミックで、アメコミとしては珍しいスポーツ青春ストーリーです!!
2022年中の発売に向けて鋭意ローカライズ作業中です!!お楽しみに!!
※画像は原書のものです。
#FENCEコミック
#SerialExperimentsLain #二次創作
lainドット絵
現在制作中の「WICTOLE」の英語ローカライズが終わったら次はlainの二次創作でも作ろうかとも思っています
lainの二次創作ガイドライン↓
https://t.co/npTxuACT7n
一時期Twitter広告も出ていた韓国のウェブトゥーン"掃除屋K"に日本人作家である宮部みゆきの小説を引用したページが突然登場するのだけど、ローカライズされた結果なのだろうか? 似た趣旨の翻訳先の言語の著書を探してくるの大変なんじゃないかしら。原本にあたる韓国語版も読んでみたいな。
Primal Game Studio制作のMandragora(PC/PS5/Xbox Series X/Nintendo Switch)
ローカライズしてくれるなら是非とも購入確定なんだけどなぁ…🎮
FIREBALL vs FIRE BALL
波動拳の英語名は「ファイアボール」
「ハリケーンパンチ」というローカライズもあるけど…
KOF '95からの鬼焼きも「ファイアウォール」
'94では「ONIYAKI」だった。
個人的には「葵花(あおいはな/あおいばな)」を「デッドリーフラワー」にしたのは最高にクール。
#FIREBALL
#OMORIFANART
てんとう虫とバジル
A ladybug and BASIL
※テントウムシの呼び方の関係でローカライズになっています
👻とある幽霊さんからおすすめいただき、「The Mooseman」を遊びました。ローカライズされていないので英語プレイだったのですが、神話をこの目で見届けました。コラリー・ビックフォード=スミス『キツネと星』がお好きな方なんかには強く推したいかもです