//=time() ?>
We've preserved a localization prototype for the SNES classic, Harvest Moon! Something noticeable right off the bat is that the logo used on the titlescreen is much simpler when compared to the more stylized version from the retail game.
Hey #PortfolioDay 🤍
I'm a game localization specialist, FR translator on a bunch of titles, loc manager on a bunch others, advocate for better industry practices and director at game loc provider @FromTvoid 💫
Full portfolio: https://t.co/e9G3DO2NXk
Ezo Red Fox
-
An Ezo Red Fox family living in Hokkaido is the primary subject of the 1978 Japanese nature documentary film Kita-kitsune Monogatari, narrated by Eiji Okada. An English localization of the film called The Glacier Fox, narrated by Arthur Hill, was released in the
The entire Quora thread crisscrosses consistently, be it using statements from Archie then applying them to the game continuity, saying you shouldn't rely on dubs then using a western localization later, the works.
genuinely curious
what do think about the 'knight' in Tea Knight's name? as this is not only an EN localization thing but he's also 'Ceylon Knight' in KR!
like he would still be a knight while his name is only Ceylon? that got me wondering
alternate timeline where Super Mario Bros 3 had a localization based on the DiC cartoon
OH NO I WAS PRAISING THE LOCALIZATION AND THEY MESSED UP AFTER A FEW LINES HAHAHAHAH
Being a localization prototype, many debugging options are available, making going through the game a breeze! Mario is able to walk anywhere, have unlimited power-ups, and much more! In addition to that, there are plenty of small graphical and text changes compared to the retail.
YEEEEEEEEAAAAAAAAAAAHHHHHHHHHHHHH
LETS GOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
BIG DAY FOR HIGHTIDE ERA FANS WERE FREE FROM THE WRATH OF LOCALIZATION THEIR NAMES HAVE BEEN UNTOUCHED
Whenever a Genshin fan complains about localization I'm just gonna show them these two.
I was today years old when I learned the Warsong SRPG my mom picked up for me as a kid, is actually the first of the Langrisser series I heard so much about.
Western Localization has once again deceived my childhood, they CAN'T keep getting away with it.
Ahhhhhh there’s going to be a Chinese localization of one of my favourite otome games 😍
Does this mean that there’s a possibility for an English one too?
Aksys, Idea Factory, older otome games please? 🥹
Got stuck in a bad headspace since the update's release, losing interest in working & enjoying what I like. I really need to get through it.
But! With the help of some cool people, IMSCARED localization process has finally started.
Sorry, I'm being really slow with this...
She better get out of my head or start paying the rent!
I am very excited about this announcement. I hope that I will be able to play this game with the Ukrainian localization on release 💙🧡
#hades2 #HadesFanArt #ukrainianforhades2
What are some Japanese works you were disappointed with or decided not to buy due to censorship & localization? Reply with the title, an example of said edit, & tag the company if possible. Show them these changes are unacceptable.