画質 高画質

Vocabulary of descendants

I got this translated! https://t.co/9TXYbkXQ9M

314 1304

karura mau was the most popular one at least in JP, I think there's a lot of occult shoujo manga, but when it comes to obscure one shots.

I remember there's a lot of shoujo horror one shots that gets translated in my country, like ones by Chie Watari, Yoko Matsumoto and others

1 4

Fun fact, reason I chose her and primary red to be the antagonistic color was due to a jumpscare video involving a lady in red with mangled jaw shrieking at the viewer. She looks something like this so it got translated to her Heartless forms.

0 1

*hq Haikyuu bu
Pantas aja dia termasuk chara haikyuu terkuat selain daichi dan iwa chang di umur 35 tahun. Sumber translate ada di pojok bawah

0 33

The phrase "故豪鬼成" at the end of Akuma's raging demon is actually quite poetic~

豪鬼 is "Gouki", it also literally translates to "proud" "demon", "故" means "passed/dead", "成" means "made". the phrase is like a play on his name, "the proud (one) died & became demon"

781 3634

I post “suggestive” content there sometimes too like this one. I haven’t got hammered tho, maybe not suggestive enough idk? There was a translated comic where Kal was straight up riding Doc and it got through fine, so technically yours should be as well.

1 34

I had it translated into English! https://t.co/8RiYyb5lrl

68 279

※The page samples for adults are in Japanese, but the actual data content is translated into English.

0 17

I had it translated into English🙏
⚠︎DGS2-3 spoiler https://t.co/l5irAYqK6V

102 340

wip
33 pages of backstory is being translated

10 203

My friend and I trying to translate my TFOC comic into English recently. Then I need to find a suitable website to send them...

0 41

Erisieさんという方に英語に翻訳していただきました、宇宙戦艦ヤマト2049。
Here is the English version of Space Battleship Yamato 2049 translated by Erisie. https://t.co/KtLi0LcAEe

60 262

This is a poor vocabulary, but I tried to translate it into English. https://t.co/r00UFXbZBc

0 3

Please be mindful that she dosen't have anything to do with the "Clear Sky" faction from the famous video game "S.T.A.L.K.E.R CLEAR SKY"
The word "ฟ้าใส" Just coincidentally translated to "Clear Sky" in English

0 7

TW: (lots of) blood

“Will you please take me home?”

(Alt text contains context for the line “do they think I’m still living?” It’s like half google translate half what I interpreted from the novel so please take it with a pinch of salt)

8 44

today that i learned that manga shading is hard to translate to my art style LOL i guess i'll just do it in simple coloring

7 112

lit tunes from untranslated japanese games really hit different

0 13

Samples.
The content has been translated into English with a few additions and corrections from the Japanese version.

日本語版から少し加筆修正して英語に翻訳しています。
英語の間違いあるかもしれませんがご容赦ください。

46 367




The circle cut used for the European and American film and television theme doujinshi convention held in Taiwan...
I really don't know how to translate this into English😭
Anyway, there is this event in Taiwan on May 24, 2024😉

22 168

- FULLY TRANSLATED ENGLISH VERSION of《Uniforms of Old Korea : Joseon and Korean Empire》is also available here! ●https://t.co/TxUGf3aP9S
https://t.co/BJzCjr4Tsx https://t.co/XS48LBRZ6P

47 222