//=time() ?>
#johndoegame #johndoefanart
JOHN DOE、何気なくプレイしたらものすごく面白かったので衝動描きした
日本語版からプレイしたけど、+版をGoogle翻訳しながらプレイしたら夢中になっちゃった
+版のEND、Doeが健気で全部好きです。
よっしゃあ!2Dイラストの起動術式が完成したぜ!
今更だけど、起動術式って私以外使ってないことに気が付いた
元素法典をgoogle翻訳した時にそう書いてあったからそう呼んでるんだけど、いつかスタンダードにならないかな
#NovelAI
@11_nan_ja_11 Google翻訳と検索を使い、30分ほどで。ベロだけはどうしても分からなかったです。別名、差込ともいうようですが専門用語は難しいですね。
人工皮革Artificial leather、牛革cowhideなどの説明は長くなってしまって絵を壊すのが怖くて出来ませんでした。
ニキの上位互換みたいなゲーム事前登録してはじめた!!キャラクリ細かくて画質良い、要素多いしすごい
地雷系つくった🤍
ちょとストーリーGoogle翻訳かけたみたいなんでわらってる
延々と色付きの円を垂れ流しても誰得なので、インナーカラーにチャレンジ…したものの、上手くいきません(定型文)、NAI系のはそのままじゃ通らない。
比較的テキストをそのまんま解釈してくれるっぽい気がするのにDeepLさんもGoogle翻訳さんも信用ならん。比較的後回しの宿題。
#StableDiffusion2
Alter∀erseがどんな入れ替えをしたAUかまとめてみたよ!今更だね!
pixivに外国の方のコメントが来たので、試しに英語付けてみました。Google翻訳だけど
#AlterVerseAU #undertaleAU
モデルの違いによるSDたんの画風の違いとか。
プロンプトとNGプロンプトはaltに。(ほぼgoogle翻訳と元素法典ですが)
1枚目:anime.ckpt,2枚目:anything,3枚目:wife
wifeと対話できていない感すごいww
trinartが上手いこと保存出来てなかったんですけど大体wifeと同じ結果です。
#stablediffusion
「彼女は床の上で死んでいる猫を見て驚いた」
Google翻訳で「She was surprised to see a dead cat on the floor」にして1枚目の下書きとともに入力
茶色い丸が猫だと理解してくれてるようだが手の演技がすっ飛ばされているのが不思議だ。
画面内の小さな範囲の表現として無視されるのだろうか。
彼氏の友達のお祖母様を頼まれたので描いたけど本当に喜んでくれた。おしゃべりもGoogle翻訳のアプリで問題なく意思疎通ができた。
とっても良い人たちに出会えて感謝。
おはようございます(*^^*)
本日はアーク・ロイヤルさんです。
推し!尊い!可愛い!好き!
本日も頑張りましょ~!
ちゃんと文章になってるかは知らん。
(Google翻訳より)
今日のツイートの日本語バージョン
@Aoi__Nanase 自分の場合 基本的には日本語で細かく描写して
google翻訳で英語化したものをpromptに入れ
あとは画像出しつつ調整しています
※出したくない要素をnegative promptに入れます
ヨルさんの特徴的な髪型(後ろ上げててヘア前だけ長い)
と3段になってるチョーカーがとても難しいですね
あまり見ない構図を出してる画像があったら、まず日本語で文章を考えて、それをGoogle翻訳であれ自力であれ英語に直して入れたらいいかという結論に達した
(hanako lying face down on bed, nega:from side, from back) #NovelAI #NovelAIDiffusion
明朝にアレですが、表紙できたので改訂版サンプルです 引用ツイーヨで部数アンケしてますので欲しいなと思ってる人は答えてくれると嬉しい
タイトルは『Fantasme』、意味はファンタジーでつまり次西オタクの幻覚です(クソ)(google翻訳) https://t.co/jTcOFGXC1e