//=time() ?>
i just added a bunch of art to my carrd so #PortfolioDay
🖤🩸🌸⛓🌚
i’m quinn, a queer trans multidisciplinary artist. horror, sexuality, queer culture, transformations, dreams, armor, mistranslations, alchemy, monsters, utopias, apocalypses
https://t.co/spLyZ3gCkL
So this has been brought up to me over the last few months. But the line jotaro says here "My time stop...! It's shortened!" I'm not sure what the real issue is or why people are trying to say it's a mistranslation. Tbh I never even thought about this line
#テクニジカ #Technigica #everyday #毎日投稿 #テクニジカの破片たち #FragmentsofTechnigica #FoT355 「#誤訳の神様」 "#GodofMistranslation" #概念 #Concepts #イラスト
Like if I take what SIU said at face value either everyone in this arc was constantly wrong about bam (possible) or bam really couldn’t fight a ranker as Charlie would have defeated him if it wasn’t for Yuri handing him the black March and it being his power is a mistranslation
Thanks to a mistranslation, i've used the term "Cleaner Fish" as my 17. Mermay prompt, which doesn't describe a genus, but various specimens of fish. I've actually meant the cleaner wrasse, but i'd count every other fish that cleans, like ancistrus (bristlenose catfish).
Sorry!
@Kacpers_ @pieckswhore 1. There are many mistranslations in the game. Childe's lines in the archon quest. A ton of Xiao's story, and his entire characterization.
2. Yes, the use of words actually leaves it up to interpretation of the reader/player between both.
3. Run this image to Google translate
To everyone that keeps preaching mistranslations and misconceptions of what is “Proshipping”:
#maysia Day 2: Language
Recently at work, I was tasked to take care of Indonesian market while one of the team members went on long leave.
During the first few weeks, language mistranslations happened a lot, unexpectedly 😅
#ArtistsofSEA #ArtistofMalaysia
so i'm not going to get into that. but.. if sys is older than wolfgang, how come the king used magic to kill christine, but had already lost it when killing sys' parents? what about this line? sihav and enoch are clearly NOT 15, is it a mistranslation? was he the one that was 15?
goose what’s happening on twitter bestie i don’t want to read a lot of text so i’m assuming it’s over kaeya and xinyan mistranslations
Me: I don't want to ruin the experience of the last chapter of Attack on Titan with fake spoilers and mistranslations, so I'll wait until the official release
Also me: where the hell are the spoilers?
Sorry for any mistranslations by the way I thought it would be better than nothing- I only speak english (;-;). At some point I'll do a catra outfit version of this with the same references. (Color reference 1, color correction reference for 1)
I wonder if this was a mistranslation or something? because in the manga kushina says she taught minato and I’m pretty sure she says the same in the dub
The final mistranslation is Light's personal attribute, '마인'. '마인' is mistranslated as "Demon", which got people thinking that Light is the same as the people of the "Demon Race". 마인 is a tricky word to translate directly into English.
Wiki Link:
https://t.co/IDsroWdBOw
Mr. Needlemouse is not Sonic's original name. It was actually a mistranslation of the Japanese characters that make up the word "hedgehog."