//=time() ?>
More languages unlocked thanks to our lovely Localizor community: French and German. 🇫🇷🇩🇪
➡️ https://t.co/JCwtuXSOUf
Now proofreading, then testing, and finally - implementing! 🔧
#MondayMotivation #GameDev #IndieDev #IndieGame #MadeWithUnity #Localization
Desktop Genius(wip)
Platform:伺か(aka. Ukagaka or 伪春菜)
Localization: Simplified/Traditional Chinese(for now, but I can't speak Japanese, Maybe someone can translate?)
This is a program for free, but I don't if it has any copyright problem. I'ill delete if has.
#夏色祭
@EmirichuYT I have the same problem with Nintendo localization team, this song is called "KK Gamelan"(Which is a traditional music ensemble from Indonesia) in Japanese, Dutch, Chinese, and Korean version. But it's called K.K. Marathon in everywhere else, why??
#6 The second ever BL game English localization was Enzai - Falsely Accused by Langmaor and published by JAST USA in 2006, followed by Absolute Obedience by the same creator.
Both games sold very badly and only turned profit around 2014. There were many factors involved.
#6 The second ever BL game English localization was Enzai - Falsely Accused by Langmaor and published by JAST USA in 2006, followed by Absolute Obedience by the same creator.
Both games sold very badly and only turned profit around 2014. There were many factors involved.
something interesting i noticed with the chinese localizations of american webtoons is that they retain bolded and italicized words, something you hardly ever see in a webcomic originally written in chinese
Can anyone give a rational explanation as to what supposedly makes the current skin color changes which are so common in localization like Emiya Alter different from the time they did it in 4kids One Piece?
Why have these suddenly become the “politically correct” decision again?
The Mana series also has Sahagin. Some older localizations apparently name them Water Thug.
All day, every day.
@JPSWITCHMANIA Well @PQubeAsia, we still need localization for #EVEBurstErrorR on #NintendoSwitch, if not also its sequel.
Favorite Fire Emblem "C" names!
Celica, Ced, Claude, Caspar!
(Curse localization for changing a lot of C names to Qs and Ks!)
If you want, reply and I'll give you a letter! https://t.co/Gpd1YWPph3
Doraemon Story of Seasons is coming to PS4 on 30 July
Comments from top staff
Bamco
-We got many requests for PS4 ver so we worked on it after int'l localization
-Also considering free updates for PS4 & Switch
Brownies
-There are some hurdles in porting but we passed the big one
Merchant of the Skies now supports Simplified Chinese localization!
https://t.co/yis5DQYidr
Against possibly better judgement, I started a playthrough of Ao no Kiseki on my PSP. So far it could be worse, but it's obviously not on par with official/the Geofront localizations. Probably going to play it differently from how I normally play Trails for that reason.
Nobody likes a half-assed product. Give your localization some love. It's easier than you think.
https://t.co/6SWKvq7YDR
#gamedev #indiedev #gamelocalization
We receive many questions about localization in Alder's Blood, and we were seeking for possible options. We found Localizor and we have already 10 awesome gamers helping us with the translations! 🖤
More info here➡️ https://t.co/SuDsPFTC78
#IndieDevHour #IndieGame #GameDev
Still using flags for language selection? Well, you should stop right now.
https://t.co/6SWKvq7YDR
#gamedev #indiedev #gamelocalization
If you didn’t know, our physical release of yuri VN #SeaBed will include the updated localization for Traditional and Simplified Chinese, plus #NintendoSwitch features additional scenes over previous versions!
Get it here: https://t.co/n2C3DRMjwS
@FruitbatFactory @seabed_cm
New series from @kaitenbooks, @readvertical, and @denpa_books have been ordered. I am extremely happy to add these wonderful titles to my growing manga collection.
A special thanks to the localization and publishing teams for bringing these and others titles to us in English.
Updates on shield, the update will be applied automatically when you restart TF2.
The major changes include:
-Removed the second line on shield
-Changed the colour of little diamond on the middle
-Shading
and most importantly
-Updated localization files.
[#閃の軌跡IV ] Millium and Rean to celebrate the English localization of #TrailsOfColdSteelIV ! Thank you so much @NISAmerica 😊💕