//=time() ?>
3/7 大阪 イベント
スペイン語圏の絵本2
「変わった人達が住んでいる」と言われ対岸に渡れない子供達。
Pero los dos tenemos un sueño.
でも、わたしたちにはゆめがある。
Cuando seamos grandes, construiremos un puente sobre el río.
ふたりがおとなになったら、この川に橋をかけるんだ。
壁IΘ' )さっ
Que Sera Sera (Whatever Will Be, Will Be)なるようになるおね
(Que Sera Sera(ケセラセラ)=なるようになる。スペイン語)
虚勢張ってでも笑ってればd( ̄Θ  ̄)グッ
(しんみりor嘆かないでいきたいおね)
https://t.co/Q061pSAOwV
テスカポリトカとバレンタイン
オンブレティグレにはテンションMAX「!」マーク増し増しでグイグイきて欲しい
あとスペルエストレージャって単語の語感がとても好き
声に出したいスペイン語
#放サモ
13話
ジョルノが蛇の血清について説明するシーン
原作「どういうことかわかりますか?」
英語版「ボクの言っている事、わかりますか?アミーコ」
スペイン語のアミーゴ(友達)が有名だけどイタリア語だと友達はアミーコ(AMICO)
このあたりのジョルノとフーゴのやりとり、ものすごく可愛らしい!😆
#はてなブログ でのメイキング再掲シリーズ。今日はリリース直前のつもりでデバッグしてたら全然「直前」にならなかった話だ!スペイン語の文字表示を諦めたり全角チルダ(~)と波ダッシュ(〜)の違いにオドロイたり戦わないゲームのことを考えたりしたぞ!
#ゲーム制作
https://t.co/qGNoOaCISV
先日描いたルチャっぽいオリキャラ(右図)のマスクデザインを調整してみた いい感じにルチャ的東洋感が出て胡散臭いと自画自賛 ちなみにクノ・ウノの「uno」はスペイン語で「1」 つまりクノイチ そして本名はまんま「九能 うの」…という所まで決めますた