//=time() ?>
@Durindana_7 한국어 번역
「VS 웨이트 플래시」
こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます!!
さすがパーフェクトなウマ娘…!
英語版、韓国語版用意しました!こういう喋り方の場合、どう区切るか悩んだのでかなり不自然かも…🫠
English version available!
한국어판 준비했어요!
@4_white 韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)
* 제목: 파죰카랑 미니멀리스트②
@morinokino1 코멘트: 천재 고루시
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
※ 작가님의 허락을 받고 번역하고 있습니다
※ 許可を取って翻訳しています。
@tsukudasub 코멘트: 친정
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
※ 작가님의 허락을 받고 번역하고 있습니다
※ 許可を取って翻訳しています。
@MelonLoverGuin Korean Translation is here!
※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)
* 제목: 명일방주 #146 - 불안장애 3
@ramune_himiya 韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)
* 제목: 유우카... 이건 지금 유행하는 거라던데...
Chapter 1-3 Uploaded.
본 스토리는 포스타입에서 한국어로 확인하실 수 있습니다.
Chapter 1-4은 2월 22일 업로드될 예정입니다. 잘 부탁드립니다!
https://t.co/zT2eX7wLaM
@erukuron 韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
@翻訳:@HlsDeveloper
@編集:@g950718
※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)
* 제목: 플레임테일의 기사단
@kugi_baketu 韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)
* 제목: 유행에 편승한 미사키 그림
@fuyubone 韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)
* 제목: 세이아 등에 등글씨를 그려도 용서해 줄 듯
@fuyubone 韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)
* 제목: 마리야, 좀 더 곤란해 하는 얼굴을 보여주렴...