//=time() ?>
27.ป
Fish Upon The Sky観てない人には意味わからなくてすみません。「空の上の魚」は「手が届かないもの」という意味でドラマ内で使われています。本来は「ดอกฟ้า(空の花)」がタイ語の「高嶺の花」という意味だそうです。
#サラタイでタイのあいうえお
comicoさんのタイ版で、『婚約を破棄された悪役令嬢は荒野に生きる。』配信されてました!!驚きました😳
コニーがタイ語を話してます!!
#ชีวิตสโลว์ไลฟ์ในดินแดนรกร้างของคุณหนูตัวร้าย #comico #Thai #悪役荒野
24.ธ
タイ語tとかthがありすぎ問題
日本語表記だとみんなまとめて「た行」😓
私はこれをアナタ(เธอ)のターとおぼえています
#サラタイでタイのあいうえお
ฉันได้รับอนุญาตให้รบกวนคุณเล็กน้อย! ฉันจะตั้งใจเรียนและพูดภาษาไทยให้ดีที่สุด! !! มันน่ารัก!
タイ語勉強してお話できるようになりたいぞ…!!
@yuyaiyaui タイ語訳
TH Translation
TL by : me(@miho_sane)& @Sleep_Mix
TS by : me(@Hurt_mist)
@yuyaiyaui タイ語訳
TH TL
TL and TS by me
Qc check by
@KunGNuTTyKunG
คีริวโคโค่คิวามิ ตอนจบ
「The Red Thread」 LazySheep先生作
Until We Meet Again の原作がずっと欲しくて…イラストも美麗で惹かれていて…と思ったら購入してしまいました!!
タイ語読めないのですが…😅😅😅
翻訳機大活躍です!(笑)
これを機にお勉強…出来るかな?🤣
@maruichi020205 素晴らしい作品を頂き、ありがとうございます。こちらはタイ語訳の内容になりますが、よかったら使ってください。
Thai Translation
TL and TS by me
Qc check by
@KunGNuTTyKunG
สารภาพรักกับท่านโคโคมิซะดี ๆ ~สงครามประสาทความรักอันชัดเจนและสง่าผ่าเผย!~