//=time() ?>
https://t.co/DU03BCSwdk
작가 코멘트: 자취하는 마스터를 찾아온 유카리에게 음성 파일이 첨부되어 있던 이야기
※ 이 만화는 작가님(@RokuYasuhara)의 허가를 받고 번역되었습니다.
※ このマンガは安原 禄さまの許可を得て翻訳しております。
@tsukudasub 코멘트: 작아진 채로 식사하면 도시락이 커진다는 사실을 알았다
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
@numecolon 코멘트: 농담하면 이렇게 된다
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
@regain_illust 한국어 번역
「백설 흡입 개념」
こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます。
いつも7枚もあげてるじゃん!
吸うくらいいいじゃん!
当方、イラスト初心者向け解説から実際の解剖写真を用いたアトラス、海外の名著翻訳まで行っております。学習者の皆さまには、お好みの情報量で美術解剖学に触れていただければと思っております。 https://t.co/cNcGvq8DDs
@gyoniniso ❄️インドネシア語翻訳🙏 (ID version)❄️
#laplus_artdesu #絵フブキ #祭絵 #プロテインザスバル
#ギンギル宅の子描いたよ
ギンギルさんを初めて知った映像に出てきたキャラクター2人を描くと思って描いたが…。デザインが間違ったところが見えたと思いました。 (翻訳機を使用しました💦)
【非商用・個人用/日→韓翻訳】
우타프리 진구지 렌 아이돌송 가사 번역했습니다! 의역 및 오역 주의해주세요. 오타는 멘션이나 디엠으로 연락주시면 바로 수정하겠습니다☺️
🧡 Ready to be a Lady
https://t.co/nMA5eqBJq9
🧡 DREAM TALE
https://t.co/kKKt6H3RT4
@homino150 코멘트: 최근 일하는 도중에 계속 모 컵라면 CM송이 "금 고루시랑 회색털 고루시"로 뇌내 무한 재생
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
#オリズ
#イメズ
私はあなたのデザインが大好きですが、よくわかりませんが、彼らの名前は何ですか? (私はグーグル翻訳を使用しています。日本語は話せません。申し訳ありません)
https://t.co/2qyVIlbIkd… からの元のキャラクター :
@o0o_killer (Repost)
Skebで依頼主さんのOCさんを描かせていただきました~~!!
アピールが翻訳出来てなかったみたいでやらかしたーと思っていたのですが、ご依頼くださってありがとうございました!
All overseas listeners!
I came from the future to win the lottery, but I lost the memo and it's just a newcomer Vtuber Suzuka 🎐
I can hardly speak English, but I'll do my best so please support me!
海外リスナーの方が少し増えたので自己紹介【翻訳】
#新人Vtuber #Vtuber準備中
@aska20140511 코멘트: 테이오+학생회라고 해야 하나, 암튼 루돌에어. 테이오의 얘길 들으며 에어 그루브의 모습을 생각하고 있다고 들었답니다, 루돌프 씨
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_