画質 高画質

文明の利器も前世紀の怪動物に及ばず(明治末期の翻訳)
恐竜に追いかけられるのもつかの間、恐竜を微塵に破壊するほどの技術革新が起こるのにせいぜい十年

グラヒック

1 0

登録できたぁぁぁ😆✨
優しいフォロワ先生に教わって猫耳FMに登録できて無事、ラジドラ聴ける様になりましたヽ(´▽`)/

まだまだ魔翻訳は3巻序盤だからネタバレにならん様に聴かないとね😂

0 10

⚠️1話ネタバレ注意!?
♪♪♪♪♪♪
1話感想まんが❗️ その5
〜渋谷いのりちゃん編〜

⚠️spoiler alert of ep1!?
♪♪♪♪
ep1 impressions manga❗️ vol.5
〜Shibuya Inori〜
P.3, 4 are English translation

・・・翻訳いつも以上に雑でごめん

26 48

翻訳版です
(因為盟友在嘛…)
補充) 銀灰這邊是用名字後半稱呼鐧,不過因為中文只有單一個字就改為小鐧

2 40

翻訳版です
(這次活動全部用這個陣型結束了)

3 50

韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

※ 한국어 번역본입니다.

* 제목: 필라인한텐 늘상 있는 일

6 16

韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

※ 한국어 번역본입니다.

* 제목: (미상)

7 8

韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

※ 한국어 번역본입니다.

* 제목: 켈시 선생보다 나이가 많은 경우는 드물지요

6 15

一応文字なし(良ければ翻訳よろしくです)

1 52

코멘트: 낙차
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。

번역 (翻訳):
편집 (編集):

3 3

❄️インドネシア語翻訳🙏 (ID version)❄️

2 13

❄️インドネシア語翻訳🙏 (ID version)❄️

1 10


AOUの翻訳に出てくる激ヤバのモーガン・ル・フェイからいただきました。
ユータロ・ル・フェイってダサくね??
もっとキャッチーでウェットにとんだ、クールな名前にしたい。
たろっちとか。ゆうたんとか。
7年もコレだから今更変えられない🙃

1 20

ヴェヌティ『翻訳のスキャンダル 差異の倫理にむけて』(秋草俊一郎・柳田麻里訳、フィルムアート社)
シュリー「砂の墓」(ブッカー国際賞受賞作、未邦訳)
永井みみ『ミシンと金魚』(集英社)
スチュアート『シャギー・ベイン』(ブッカー賞受賞作、黒原敏行訳、早川書房)

12 42

Google レンズで翻訳されています。ぜひお試しください。
https://t.co/oOgPJXhmHQ

自分用メモに残しておくね

0 3

한국어 번역
「다정한 아트라 개념
※5000 팔로우 감사합니다!」

こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます。

5000フォローおめでとうございます!!
このまま1万人まで!

9 23

https://t.co/gff08q8Joi
작가 코멘트: 마침내 용사 업데이트! 다양한 용사 덱을 만들어 보자!
※이 만화는 작가님()의 허가를 받고 번역되었습니다.
※このマンガはfindさまの許可を得て翻訳しました。

16 14

韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

※ 한국어 번역본입니다.

* 제목: (미상)

6 25