//=time() ?>
>Find the pixiv with image search.
I'm sure the artist gonna be mad for copyright reasons if the one find it out. But it can't be helped.
翻訳Translation: https://t.co/AXVzuRQwKL
@x41_10 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 잡탕 전골의 위기 등급은 최고 등급
とある機械翻訳ページで「ゆるきゃん」と入れて中国語に翻訳したら「幼女戦記」と出た時のワイの顔がコチラになります。
間違えましたすいません。
プラウダ高校のカチューシャの落書きでした。
@moz9_shinonome 한국어 번역
「초노 선배는 수영시키고 싶다: 1~4 모음
만남」
こちらは韓国語の翻訳になります。
ありがとうございます!🙇♂️
蝶乃先輩のような方がいるのなら…!
🔨の私も水泳部に…!
たまにアメコミ描いたり翻訳したりソシャゲの絵を描いてる会社員イラスレーターです
#トランス差別に反対する作家
#全ての差別に反対する作家
@moz9_shinonome 한국어 번역
「초노 선배 설정화」
こちらは韓国語の翻訳になります。
翻訳の許可、ありがとうございます!!
今後ともよろしくお願いいたします!!🙇♂️
8/28(日)18:30~
配信¥1,500/会場¥2,000+1オーダー
💓めえお×青柳美帆子トークライブ💓
隙あらば「隙あらば彼氏の性癖を歪めたい!」の話がしたい!!
[出演]
めえお@mgme_o
青柳美帆子@ao8l22
シリーズ通算15万DL/ドラマトラック化/3ヶ国翻訳達成の話題作を語りつくします!!
https://t.co/AVl9gaHAv7
https://t.co/Gmn4yiwnsN
작가 코멘트: 유카리 양 VS 안심 윤리 위원회
※ 이 만화는 작가님(@RokuYasuhara)의 허가를 받고 번역되었습니다.
※ このマンガは安原 禄さまの許可を得て翻訳しております。
@arknnnt 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 브레이크 디 아이스 재밌었어요~! 데겐블레허 너무 멋있어서 맘에 듭니다! 엄청 멋져요~~~!!!
@6nen 한국어 번역
「2차 창작 후부후레 」
こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます。
てぇてぇな雰囲気はどこに消えた…!?