//=time() ?>
@inko_taoru 翻訳の許可本当に感謝していまする!こちらは英語の翻訳です。
ENTL:
TL by @CatNipHoarder, TS by me.
(Note: This is just an amateur attempt, please feel free to offer corrections and criticism.)
超絶期間限定で
アイコンを
スイート・ムーンライト
サムーピーにしました
来月はピンポンに変えます
ところで
原題→天旋地戀
天と地の愛(※翻訳アプリ)
英題→When I Look Upon the Stars
星を見る時(かな?)
邦題→スイート・ムーンライト
どこからムーンライト出てきたんだ
って思います
https://t.co/TSTYJKt8T1
작가 코멘트: 사마귀 양은 그를 생각하면 뱃속에서 나는 소리가 멈추지 않습니다 30 허전해서 도저히 가만히 있을 수가 없다…
※ 이 만화는 작가님(@RokuYasuhara)의 허가를 받고 번역되었습니다.
※ このマンガは安原 禄さまの許可を得て翻訳しております。
イベントが始まるまで考えておいたスケジュール
1. 今日中にランキングの基本情報記事を書き上げる。
2. 2日以内に翻訳する。
3. 週末まで添削を終える。
4. 来週中にランキング展開ガイドをすべて作成する。
5. イベント開始前(約4日)までに細かい情報を翻訳·作成する。
... できるかな.......😭
昨日は、お買い上げありがとうございました😊
ポッコはこんな日☀️も
元気にたいこを
たたいてるでしょう💓
きっと森の仲間たちと
涼しい森の木陰で🌳
#ポッコとたいこ
#マシュー・フォーサイス 作
#青山南 翻訳
#化学同人
#絵本の部屋
#みどりのほんや
化学同人さんのカタログや栞もどうぞ💕 https://t.co/7ppfmNA5cc
すすまなくてイライラしたので買いました 美空くんのツイート見て「そっか自分で翻訳すりゃいいんだ」となったので ありがとう美空くん これは空リプです
どっちに例のブツが掲載されてんのかわかんなかったから両方買ったわ
JBBYが、国際交流基金(The Japan Foundation)の「翻訳出版助成プログラム」に協力したプロジェクトのご報告です。
海外での翻訳出版におすすめしたい日本の子どもの本59冊を選び、解説を執筆しました。本の一覧は、下記のURLのリンク先で確認していただけます。
詳細⇒https://t.co/tc46aFyuDQ
おはようございます☀️
本日の作業です
・バイト
・NFTマンガ制作
※ バイトday!生きるために今日も働きます。Open Sea運営から、バグ問い合わせメールが返ってきました。今回は早い!そして、的確に問題を解決してくれそうな内容。翻訳でメール送ったのですが、ちょっと安心😂今日もがんばります!😆✨
English translation(1P~4P)
英語翻訳版です。 (4枚目まで)
Please note that it may be wrong.
間違っているかもしれないのでご了承ください。
#イナイレ絵描きさんと繋がりたい
#イナイレ好きさんと繋がりたい
円鬼が大好きです。 韓国人なので日本語がとても下手です!(翻訳機を使う)ようなジャンルの人たちとたくさん交流をしたいです! どうぞよろしくお願いします。♡^^♡