画質 高画質

코멘트: 루돌에어를 그리라는 압박을 받고... (이하 생략), 테이오랑 함께 가짜 가족 행세를 하는 곳에 마루젠스키를 곁들이면 쩐다고 들었는데요
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。

번역 (翻訳):
편집 (編集):

4 3

코멘트: 잠깐 실험하고 돌려보낸 타키온
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。

번역 (翻訳):
편집 (編集):

1 3

https://t.co/PsqLKKfPPQ
작가 코멘트: 초보 마스터가 흔히 하는 실수…😅
※ 이 만화는 작가님()의 허가를 받고 번역되었습니다.
※ このマンガは安原 禄さまの許可を得て翻訳しております。

1 6

※中国語翻訳
留宿絕對希望要一起睡的船長

2 35

特にロボットの惑星を通じて人種差別を描いた「審判の日」は、自分用に翻訳版を作ってしまったぐらい個人的に好きな話だ。
ECって基本的に後味の悪い話が多いのだけど、この話は本当に読後感が爽やかなので。

7 19

翻訳の際はこちらをお使いください。

4 48

本日の中国版ランモバ公式記事では恒例のプレゼントキャンペーンを実施!

銀魂コラボ開始直前ということで、
クイズの出題は…ピンク八 先生から!?🤪

これは金八先生のパロディである『3年Z組 銀八先生』
を、さらにパロったランモバの新キャラ!
…わけがわからんぞッ😅

クイズ内容は只今翻訳中!

8 45

翻訳さん?????

0 10

※中国語翻訳
余的薯片… 👿🍟

2 20

ジョーチェリ🐯🌸と生活してるマンうさ👶編
[9]カーラが見つからない👶うさやしき

🌸が知育のために👶マうちゃんサイズのにんじん畑を特注で買ったけど、ちょくちょく🥕©️がいなくなるので👶🐰の機嫌がわるい😆



翻訳用テキストなし(鳴き声と喜びの叫びしかない)

27 107

【翻訳漫画です】
きーしちゃん!ているず!!

+騎士ちゃんの幸せな魔界旅行記

※ストーリー12章の12-1、12-2、12-4の内容を含みます、閲覧にはご注意ください

22 66

「ええ、とても良い旅でした」 日本語ver. 4/16

*翻訳協力:棉わたゆき(ありがとうございます!)
*6.0 ENDWALKER 自我解釋⚠️
*無CP(ひろし+n)

*読みやすくするため、半分に切りました(8ページ→16ページ)
フルサイズはこちら:https://t.co/KTF5NZwmwY

1347 3156

日本語圏外の方向け?💦↓
ご自身の範囲内で、自動翻訳利用等でご活用下さい😌

1→悪役に正体がバレてしまった
2→73話
3→イグネス殿下もセレナも可愛すぎました…❗️
4→殿下が、偽名?に○○の名前を使ったことに、驚きでした…笑
5→○○○○○○○よ

0 3

・サクララスカルオー
・サクラスカルバクシンオー
・あらいウマ・バクシン
・あらいぐまバスカル

(ALTにバクシンの翻訳セリフを載せてみました)

35 108

翻訳版です
(難得有機會可以變得比凱爾希醫生還要年長呢)

18 190

翻訳版です
(原來妳有這麼在意年齡的事情嗎)

10 90

❄️インドネシア語翻訳🙏 (ID version)❄️

7 56