//=time() ?>
#翻訳されなかったのが残念なルルブ
DC Heroes RPGとDC Adventures
DC Heroes RPGの能力値システムが大好きなんですよ。それを3版系d20システムと融合させたMutants&Masterminds3eを基本システムにしたDCコミックのTRPGがDC Adventures。楯野が推すアメコミTRPGの最高傑作。
#Watamote #ワタモテ #イラスト #絵描きさんと繋がりたい
喪204ゆり対智貴発言が大御所のinterviewみたいだとの意見に賛成だが、加えて、言葉が他国語を翻訳した日本語みたいでもある。ゆりは海外musiciansのinterviewsを日本語でよく読んでいてその言葉遣いが写ったという意図があるかないか?
@moja4192 한국어 번역
「트레이너가 홈 화면을 그대로 둔 채 자리를 비웠을 때의 #마치카네_탄호이저」
#우마무스메
こちらは韓国語の翻訳になります
いつもありがとうございます!
ちょっと恥ずかしがって告白するようなこのセリフがとても絶品です!
@Koi000 한국어 번역
こちらは韓国語の翻訳になります
いつもありがとうございます!
もっと強くなりそうでとても格好いい…
【Q.もんげーバナナは大きなマイケル⁉ 】
A.もんげーバナナはフランス語の「Gros Michel(グロス ミチェル)」という品種で、英語に翻訳された「Big Mike(ビッグ マイク)」という別名があります🍌
日本語だと…「大きなマイケル」となりますね。笑😆
他には「台湾バナナ」という別名もあります。
#スモークブルーの雨のち晴れ
#波真田かもめ 先生
MRを辞めた朔太郎が元ライバルの静の家に通って翻訳の仕事を手伝うことに。
側にある体温の心地良さが増えてゆく中、今後のふたりの関係も気になりながら、父が、母が、そしていつか自分が通るかもしれない道の風景も描かれていて感慨深いです。
横山由依さんと入山杏奈さんゲスト回!!あんにんのスペイン語を翻訳ソフトを駆使して聞き取ってみた!! #ヤバラジ ためになる!!聴き逃しは19日まで!!
🎀6/17発売🎀
『#スモークブルーの雨のち晴れ 1』
著:#波真田かもめ
元同僚で元ライバル。
38歳男二人の翻訳家BL📖🖊️
初回出荷分限定マンガペーパー付き!
作品情報✅
https://t.co/7UKJMzHLur
#フルールコミックス
よわよわEnglish&中国語&韓国語翻訳。
ニュアンスは伝わるはず!!
赤ちゃん以下の言語力なので間違っていたらごめんなさい!!
I don't speak English, Chinese and Korean, so sorry if I'm wrong!
【 NCT × サンリオ 】
・6月30日から8月1日までポップアップストア開催
・フォトゾーンやコラボアートを活用したフォトカードホルダー、トレーディングカード、ステッカーなど多様な商品を披露する
・日本、米国、中国などでも事業を展開する計画
リプに翻訳載せます↓↓↓
https://t.co/ohwgb8kEPd