//=time() ?>
@zyugoya 한국어 번역
「고향에 돌아왔더니 소꿉친구가 망가져 있었다 21화」
こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます!
@ramune_himiya 韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)
* 제목: 미카... 불고기 먹으러 가자...
@res1dents1eeper 코멘트: (무제)
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
@aska20140511 코멘트: 567조의 친자 / 가장 좋은 포지션은 이거라고 생각하는데 어떠려나
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
@tsukudasub 코멘트: 매드 사이언티스트
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
@tsukudasub 코멘트: 안녕
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
@erukuron 韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
@翻訳:@HlsDeveloper
@編集:@g950718
※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)
* 제목: 계절 감각이 이상한 로도스의 일상
#獣友童心絵 #KemofureTanoshiArt
イベントルール、タイ語版 韓国語版
Event Rule Thai and Korean versions
이벤트 규칙 태국어 및 한국어 버전
กติกากิจกรรม ภาษาไทยและภาษาเกาหลี
@tra_timerain 한국어 번역
「추운 시기, 타키온이 아닌 다른 우마무스메라도 겪을 수 있을 만한 사고 그림」
こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます!
あんな風に焦げてしまったことを見ると涙が…😭😭😭
韓国語の原文はリプライにて続きます!
@pphmKo98 韓国語翻訳
한국어 번역
네이처 씨, 치어복장 입을 때 외에도 가끔씩은 포니테일해줬으면 좋겠어
#ウマ娘 #ウマ娘プリティーダービー #우마무스메
@ripple2ouma 한국어 번역
「게임을 플레이하는 나가누마 양…」
こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます!
いつも傍で見ているよ…
好き…
@gokurn590 韓国語翻訳
한국어 번역
처음으로 우마뾰이 전설을 연습할 때 1인칭「아타시」에 저항이 있는 테이오
#ウマ娘 #ウマ娘プリティーダービー #우마무스메
@RadioNEET Korean Translation is here!
※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)
* 제목: 장담하건데, 이건 파투스가 말한거다
영판은 엄마가 들어가고 한국어판에는 여친이 들어간다 마지막에는 그래도 나름 다정하게 대하는거 같은데 한국어판으로 넘어오면 뒤지기 싫으면 빨리 오더나 듣고 퇴근합시다 퇴근하고싶은 한국인 느낌이 강하게 들어가버림
여튼 끘
@4_white 韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)
* 제목: 파죰카, 흥미로운 여성
@4_white 韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)
* 제목: 177cm 루포 × 2