ちな、英語は島左近をGoogle翻訳で直訳しただけのやつ
おしゃれにして見たかったけど書く英語が浮かばなかったんだよ…

0 11

今日のドイツGO!】
Löcher in die Luft starren
直訳:空に穴が開くほど見つめる
意味:何もしないで、ぼーっとしている様子
例文:https://t.co/WuNj1a0uh3

9 32



アイム・ライアード
直訳すると「私は嘘つき」

名は体を表すとはよく言ったものです

0 1

以前作ったWave9の主人公であり、グロープコープ族出身のミクセル、ブーガー(Booger)のレゴを改良しました。
ネバネバスライムの足を持つ彼の名前、ブーガーは直訳すると鼻クソという意味です。



0 2

終わり!完成!閉廷!(直訳:飽きたし思い道理に発色しないからつらい)

1 14

直訳すると・・・
GOD DRAGON?
こんな奴っすかね

0 2

Steam版だと訳が違うのな。こっちは直訳寄り?

0 1

私は髪をかいている
私はそれをとても困難としている(直訳感)

0 12

【今日のドイツGO!】
Schwalbe
直訳:ツバメ
意味:サッカーの試合でファウルされた振りをする
例文: https://t.co/M41p8eig9p

13 38

【今日のドイツGO!】
Faulpelz
直訳:怠け毛皮
意味:怠け者
例文:https://t.co/tDStYGg6ak

9 34

今回のはいい!特に日本語でだから内容が明確!それにしても日本語に直訳して読んでくれていたジョンはすごいw#ノブレス 448 お見逃しなく!
https://t.co/h24ad4T58c

0 5

[フランス語表現 - 色]

Martin est le chat NOIR
直訳:マルタンは黒猫だ。

1 8

【今日のドイツGO!】
Wie bei Hempels unterm Sofa
直訳:ヘンペルス家のソファーの下のよう
意味:部屋は片付けていない、ゴミゴミした感じ
例文:https://t.co/PsgqIC587p

8 12

トラッシュマウンテンさん(直訳)リファイン終了。私服は少々変更され、露出が増えました。立ち絵直しは今月中に終わらせたかったけど、まるで全然終わらなかった…いずなゆきのいろはも直さないと…pixivFANBOXの方にもっとたくさん置いてあります(無料)

1 7

【今日のドイツGO!】
Reinheitsgebot
直訳:純粋令
意味: ドイツには500年以上、ビール純粋令が存在しています。この法律は、ビールはホップ、麦芽、酵母、水だけで作られなければならないと書いてあります。
例文:https://t.co/KVl0F5yuEr

17 40

禁断の光カウントダウン、ゲッコウガがかっこよすぎてスクショしちゃった

ちなみにドイツ語を直訳すると光闇の恐怖という謎言語になる

1 3

【今日のドイツGO!】
Aus dem Nähkästchen plaudern
直訳:裁縫箱からおしゃべりする
意味: 秘密を打ち明ける、内緒の話をする
例文:https://t.co/IhV88Ztz1q

4 16

【今日のドイツGO!】
Angsthase
直訳:怖げうさぎ
意味:怖がり
例文:https://t.co/g6kGSPvo7P

2 15