//=time() ?>
【今日のドイツGO!】
Faulpelz
直訳:怠け毛皮
意味:怠け者
例文:https://t.co/tDStYGg6ak
今回のはいい!特に日本語でだから内容が明確!それにしても日本語に直訳して読んでくれていたジョンはすごいw#ノブレス 448 お見逃しなく!
#XOY https://t.co/h24ad4T58c
睦月「にゃ~し~ぃ(直訳:早くエアコンをつけるがよいぞ・・・)」
#艦これ版深夜の真剣お絵描き60分一本勝負
#艦これ版真剣お絵描き60分一本勝負_20180502
【今日のドイツGO!】
Wie bei Hempels unterm Sofa
直訳:ヘンペルス家のソファーの下のよう
意味:部屋は片付けていない、ゴミゴミした感じ
例文:https://t.co/PsgqIC587p
トラッシュマウンテンさん(直訳)リファイン終了。私服は少々変更され、露出が増えました。立ち絵直しは今月中に終わらせたかったけど、まるで全然終わらなかった…いずなゆきのいろはも直さないと…pixivFANBOXの方にもっとたくさん置いてあります(無料)
【今日のドイツGO!】
Reinheitsgebot
直訳:純粋令
意味: ドイツには500年以上、ビール純粋令が存在しています。この法律は、ビールはホップ、麦芽、酵母、水だけで作られなければならないと書いてあります。
例文:https://t.co/KVl0F5yuEr
【今日のドイツGO!】
Aus dem Nähkästchen plaudern
直訳:裁縫箱からおしゃべりする
意味: 秘密を打ち明ける、内緒の話をする
例文:https://t.co/IhV88Ztz1q
【今日のドイツGO!】
Angsthase
直訳:怖げうさぎ
意味:怖がり
例文:https://t.co/g6kGSPvo7P
【今日のドイツGO!】
Seine Schäfchen ins Trockene bringen
直訳:子羊を濡れていない場所に連れて行く
意味: (金銭的な)利得を確保する
例文:https://t.co/yyhCapmz4t
25.01.2018(04.02.2018)
Uovo[ウォーヴォ](たまご)
「それくらいは朝飯前だ」は"È come bere un uovo."[エ コーメ ベーレ ウン ウォーヴォ]と言うそうです(直訳は「卵を飲むようなもんだ」)。
したがきをしてからだいぶ間が空いてしまいました...
残り2つです。
#マギレコ考察
都ひなののマギア「アトモ・アラビアート」はイタリア語に直訳すると
アトモ:原子
アラビアート:怒り、怒る
マミと同じイタリア語ですね
ひなののモチーフがよく分からないですね・・・
タヒチとかイタリアとか日本とか・・・
戦艦少女Rの新グッズのアクリルマグネット♪ 中国語名から直訳したら「冷蔵庫に貼るやつ」って!ww Tirpitz&Bismarckは公式では確か初のグッズ化ですね〜?春節前に入手できるかなぁ…(´・ω・`) #戦艦少女R
【お題箱 / クイックサンド(一騎当千/許チョ)】
※現在お題箱鯖落ちのためリンクは貼れません。
なんと海外の方からのお題でした!やっと描けた!
直訳ですと「一度沈んで出てくる一騎当千の許チョ」。
セリフなし差分ありです!