//=time() ?>
『86−エイティシックス−』の台湾語版の翻訳名が『86-不存在的戰區-』なんですが、”不存在”って向こうだとどういう温度感の言葉なんだ……? https://t.co/w22wPtwpkn
最近どハマりしたYouTuberさんです。毎回爆笑しながら拝見しております。バッファロー犬がよく出てくる逆翻訳料理の動画が特に好きです🤭
#バイヤー高橋
ちなみに、Lens経由ならブラウザだけでも行けるよ
1:でかい画像は苦手だからShift+Win+Sで切り取る
2:いったんTwitterの投稿欄に張り付ける
3:投稿欄の画像右クリックからLens
4:下の翻訳
これを繰り返す
本日発売のスペリオール12号に、前後編読切「再生」の後編が掲載されています!
読んで頂けたら嬉しいです!
中学生達の住んでいる、熊本県天草の方言は父に翻訳してもらいました。
天草よかとこ!
海鮮と「塩パン」がめちゃくちゃ美味しいです!ご旅行にぜひ!
ステラさんのフレンドの大陸の人、ステラさんがワンチャンとか言ってグルチャに入れたら見事な簡体字……。
わからん!
グーグル翻訳先生は偉大(拝む)
しかし昨日は酒馬車は出ないし、ステラさんはケンタウロスになるしバグが凄かった。
あと死に方の芸術点が高かったww
#RDO
マイクラしてたらスペインの方が見に来てくれて、翻訳使いながらお話した🧡
日本のラーメンが好きなんだって🍜
翻訳してもらってなんやけど、文章あってるんかなww
@merryyy87
こちらも翻訳させていただきました!ふきだしの外にいる文字は私の手書きです( ◜ω◝ )それと編集の時透けてるふきだしの塗り替えにちょっと工夫しました( ˶ˊᵕˋ) https://t.co/MX0Sdo3VRB
あいちゃんおかえりなさい!!👻
改めて6周年おめでとう!!
上手くMCで話せなくてもライブで想いは全部伝わりました!!
でも僕はやっぱり笑ってるあいちゃんが1番好きなのでこの翻訳4コマ見て笑ってください!!
※これは宇宙人があいちゃんのことをインタビュー受けて語ってるっていう設定です👽
@tsukudasub 코멘트: 헤일로랑 트레이너
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
@aska20140511 코멘트: 루돌에어를 그리라는 신의 계시가 있었던 기분이 든다... 일단 테이오랑 학생회를 엮어 봤다
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
https://t.co/CvKmVqDeKz
작가 코멘트: 사마귀 양은 그를 생각하면 뱃속에서 나는 소리가 멈추지 않습니다 20 잡아먹고 싶어?
※ 이 만화는 작가님(@RokuYasuhara)의 허가를 받고 번역되었습니다.
※ このマンガは安原 禄さまの許可を得て翻訳しております。
日本語圏外の方向け?💦↓
ご自身の範囲内で、自動翻訳利用等でご活用下さい😌
1→閣下とトリさんたち~キスの日(5/23)~
2→グァッグァッ
3→〈訳〉チッス💋してみましょ❗️
チッス💋…❗️
4→記憶を思い出すかもしれませんよ…⁉️
5→⁉️
6→夢…⁉️