//=time() ?>
@tra_timerain 한국어 번역
こちらは韓国語の翻訳になります!
可愛いタキカフェ、ありがとうございます…!
韓国語の原文はスレッドに続きます…!
【クローバーシアター×小白兔电商】翻訳①
コラボ限定SSRキャラクター/奶糖
アイドルとして舞台に立つことを夢見る奶糖は、元々は人間社会での小さなアイドルだったが、様々な理由により妖怪のアイドルとして「小白兎的人参店」の経営に携わる事となった。
#クローバーシアター
@ArukaRider
HAPPY BIRTHDAY 🎂💕
双又翔先生にお誕生日おめでとう!!😫🎂私はあなたの仕事がとても好きです! !今後の先生の活動を楽しみにしています! ! ! !🎉🎉🎉
(日本語が話せない!上記の翻訳)
VtuberのBekoさんのオリジナル曲「Guns and Braced Knees」をイメージして描かせていただきました!
歌詞も翻訳して読んだんですが、ダークな感情を歌う女性って感じでとってもかっこいい曲なのでぜひ聴いてみてください~!🥰
#DecoBeko
https://t.co/7pUsHOHDHF
突然のプーコンミル回です。番外編という事で。2gether 第19話 前編 | (漫画)奥嶋ひろまさ/(原作)ジッティレイン/(翻訳協力)佐々木紀 https://t.co/xgIhqVL7H6 #pixivコミック
ピーターとベンジャミンが手をつないでいる、この絵、かわいいですよねー。
6月刊の『ベンジャミン・バニーのおはなし』と『2ひきのわるいねずみのおはなし』を色校正中。「ああ、かわいい」と感激。
川上未映子さんの翻訳が今回もすばらしく、絵のかわいさと相乗して、もう…。早く読んでほしい!
@JennyAurelia4 @natataebi ❄️インドネシア語翻訳🙏 (ID version)❄️
下記のルールに従って翻訳致します。
・このツイート以外に他で掲載しません。
・先生の削除依頼には従います。
・翻訳によるトラブルの責任は翻訳者が負います。
King from #TheOwlHouse .
…シーズンワンからめっちゃハマったアニメーション,日本翻訳は確か「アウルハウス」。 気になったら是非見てください!🦉👍
骨大陸戦記 2章 (Bone Continent Saga Capter 2)
の翻訳進捗度は6~7割強ぐらい
スズメがドがつくほどのイギリス英語(Posh english)で喋るお嬢様キャラになるように拘って翻訳してる… (主人公王族勢は皆、そうだけど…)
ゲレオン一味の強烈な海賊英語が雰囲気作りに一躍買ってる見所
@Wawa_D3su @kdwr43 ❄️インドネシア語翻訳🙏 (ID version)❄️
下記のルールに従って翻訳致します。
・このツイート以外に他で掲載しません。
・先生の削除依頼には従います。
・翻訳によるトラブルの責任は翻訳者が負います。
@hidoriMK2 少女心與象徵
#ウマ娘 #ウマ娘プリティダービー #シンボリルドルフ
中文翻譯
此翻譯作品請勿轉載至Twitter以外的平台分享
翻訳した作品はTwitter以外の転載はお断りします。