//=time() ?>
We've translated this short manga by Kitsunemaru (@kitsune_maru)! Enjoy! (こちらの漫画は作者から許可を得てから翻訳しました)。
https://t.co/OPL6H04h8D
#TouhouTranslations #東方英訳 #東方Project
@hikawa21 한국어 번역
こちらは韓国語の翻訳になります
いつもてぇてぇ絵、ありがとうございます🥰🥰
みんな天使みたいな怪力の持ち主になっていくのです…
@6nen 한국어 번역
こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます。
てぇてぇ…
ありがとうございます…🥰🥰🥰
ここは苦君です
どうぞよろしくお願いします!
日本語は勉強中
翻訳は時々使用されます申し訳ありません🙇🙇🙇
Hello I am QuuKun, nice to meet you! you can also call me QK.
You can talk to me with English,but I am still learning english.
Plz forgive me if I use translation ; ;
英訳してくださったものをまとめてこちらに載せさせていただきます🙇♀️✨
丁寧な翻訳、編集をありがとうございました✨
英語版 [EN]
Translation/英訳 ※順不同
@TheParacite 様
@carlikun 様
Typeset/植字工
@Cheese6Mac 様
草原でお着替えしてたら、お前もこいこいって知らない黒子に呼ばれて行ったらこうなってた。スペイン語と英語と日本語ぐちゃまぜでお話してた。わたしの隣はベルギー人だった。Skyに翻訳機能ができたのがみんな嬉しいんだねぇ。良きかな。
にしても、「そうは問屋が卸さない」って、どんな話の流れよw
同居人助手
和途 真(わと まこと)
→ワトソンだから和途で、真はシャーロックホームズが初めて日本語に翻訳されたときの、ワトソン、和田進一(わだしんいち)の進からとりました
配信見に来て下さった方、コメント下さった方ありがとうございました(*^^*)🎀
今夜の雑談配信は海外からの方もいらっしゃって翻訳機能を使用して会話したり楽しかったです🥰
今回は絶叫している感じを描いてみたよぉ❣さかさまにしたらジェットコースター乗ってるみたいになった😆😂🎢#イラスト
『ロウソクの科学』ブームなんてものが起きてたの!
https://t.co/upFHQXkW1F
ファラデー『ロウソクの科学』は『土から土器ができるまで/小さな土製品を作る』の参考文献に入れています。土器では読まれそうだし、広い意味で科学の入門書です。パプリックコモンズで岩波、角川、翻訳サイト等あります