//=time() ?>
@ODOC20 한국어 번역
こちらは韓国語の翻訳になります
いつもありがとうございます!
二度と逆らえなくなっちゃいそうです
でも好き
【NEWS!】
#となりの筋肉女子 6月22日発売の英語翻訳版が米国、カナダのみだったところ全国発売になりました💪ありがとうございます!
アマゾン等の予約も始まっているようです。
Please buy it!👇
https://t.co/vyRXjLkurK
https://t.co/zcKr3w2yc2
元画像はこんな感じ~😊とにかく文字というか翻訳サイトに一生懸命かまって「英語の文章これでいいはずーー!いけーエキサイト翻訳ーーー!!!」って必死だった(使ったのはグーグル翻訳。検索したら最初に来るから)https://t.co/tYaWzbh4uF
(台詞を書き出して翻訳が機能できるようにしてみる実験💭過去絵です)
ノル「アムンくん?どうしたの、何かあった?」
アムン「え?何もないよ」
ノル「あれ?泣いてるから何かあったのかと…」
アムン「あ、これクセなんだ…びっくりしたよね、ごめんね」
ノル「クセ…!」
@kumaane ❄️インドネシア語翻訳🙏 (ID version)❄️
"HoloMusimSemi 「Musim Semi Biru」Arc/Bagian 7
#ノエラート
#プロテインザスバル
\単行本発売中①/
『グレイト トレイラーズ』1⃣巻(宮川輝)
崩壊と希望のサバイブSF! 海外翻訳版、ぞくぞく決定中!!
amazon▶️https://t.co/OxEIMUddwB
現在50p超を無料公開しています‼️
https://t.co/Yj77I7kVAR
@kumaane ❄️インドネシア語翻訳🙏 (ID version)❄️
"HoloMusimSemi 「Musim Semi Biru」Arc/bagian 5"
#ノエラート
#プロテインザスバル
@na_tarapisu153 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 끼여버린 맨티코어
@takatyocha ※中国語翻訳
被小夜醬跟梅露醬的線下對話治癒了。
想傳達2人的關係很好很和睦🥳
(為了要表達梅露誤會(?)小夜璃的Meru而用這個譯名了)
#Hololive同人中文翻譯
나는 그를 두려워한다. / 彼の恐れる人。(4/5)
#에이펙스레전드 #エーペックスレジェンズ
*PAPAGO日本語翻訳機で翻訳しました。 間違いがあってもご了承ください。😌👉👈
@Durindana_7 한국어 번역
こちらは韓国語の翻訳になります
いつもありがとうございます
ライスちゃん、優しい…
可愛い…
この話はウェブサイトを通じて翻訳されたものです。文法や用語の不適切さがあれば申し訳ありません。
お帰りなさい!花鋏さん!
無期限休止のニュースを知ったとき、私はがっかりしました。
しかし、すぐに戻ってくると信じています。
これからもよろしくお願いします!頑張って!
#はなばさみあーと
@raine64410175 ❄️インドネシア語翻訳🙏 (ID version)❄️
下記のルールに従って翻訳致します。
・このツイート以外に他で掲載しません。
・先生の削除依頼には従います。
・翻訳によるトラブルの責任は翻訳者が負います。
#みおーん絵
#ノエラート