//=time() ?>
最近導入したマリウス語翻訳システム「マ(マリウス語を翻訳)マー(マザーで)リンガル」。ママーリンガルの特徴は、自立行動が可能な上に全知存在的知識を持っているので翻訳だけでなく、辞書にもなる。しかも英霊に引けをとらない戦闘能力を持つ超高性能翻訳機。
Four-frame Manga・Baby Groot and I
「The rebellious phase is trickster.」
翻訳機お任せの英訳です😅
奇妙な表現があったらごめんなさい(笑)
アイビスのコメント欄にてCharlotteさんがご親切にセリフは多分こうでは…?と教えてくださいました‼️✨本当に重ね重ねありがとうございます😭✨✨英語翻訳機に頼りまくってるのに間違ってすみませ~ん(T_T)💦
Four-frame Manga・Baby Groot and I
「Where did everyone go?」
翻訳機お任せの英訳です😅
奇妙な表現があったらごめんなさい(笑)
MMD 영상 보고 클컬로 슈베가 예뻐서 그려버렸다
[핀업걸 포즈 참고]
mmdの映像を見て、絵を描きました。
素敵な映像ありがとうございます。
[翻訳機を使用して日本語間違ってるかもしれません]
【MMDクラシカ】MONSTER https://t.co/qZRPKrNWO1 #sm33793371 #niconicoen
영상제작자 : @ harusora_20
#千翠版深夜の真剣創作一本勝負
(@chiamido_60min )
初めて参加して見た戦力であるだけに!未熟な部分がとても多いです! 翻訳機を回して日本語が完全ではないです!😂😂😂😂❤️💚
アニメ進撃の巨人第38話を見る。カットしすぎ!「何言ってんのかわかんねぇなクソメガネ…」とリヴァイ翻訳機のハンジ見たかった!!!
ガウンと私服コートはカットされなかったのは幸いか~。OPの手繋ぎエレミカにも興奮😍
リヴァイの前髪にもう寝癖がついてるね→ https://t.co/z9HpMACkgm
#TFクラスタさんと繋がりたい 日本語はまだ翻訳機を使っていますが、もっと多いTFツイ友を知り合いたいですo(^^o)こんな絵を描きます
そんなトムにゃん、擬人化(画像参照)されてるんですけど、こちらのサイト(https://t.co/ooP9Y1hjve)で見ることが出来るのでみんな深夜隊読んで!そんな彼、八頭身なイケメンなのに翻訳機みたいな喋り方だし精神が子供っぽいし、何よりこの見た目で哺乳瓶でミルク飲むんだぜ…最高だろ…
@Funny_head4 裏でも言ったけど、勧めにくい〜!!
でも、日本版もあるから……うん……
とりあえず推しの画像を載せておく……私もほぼ読めないけど、韓国語なら翻訳機働くから……
@kinotakeiyu
あなたのプロフィールを見て描いた!あなたが私と友達なので、本当に嬉しいですね!💕💕💕
(翻訳機を利用して言ったので、言葉がうまくいかないこともできる。!申し訳ありません!)