//=time() ?>
【#NFT×#MANGA】#CHAIN
第2話 English Version WIP
英語版は縦文字から横文字になるので、
翻訳も大変なんだけどコマの入れ替え作業と
吹き出し位置の変更してます。
つまり…全ページフキダシの下も描いてます。
そこまでしなくてもいいんだろうけど、
そこはこだわりたいところでした。 https://t.co/eEzjQvNJLr
@borrest39961 ❄️インドネシア語翻訳🙏 (ID version)❄️
下記のルールに従って翻訳致します。
・このツイート以外に他で掲載しません。
・先生の削除依頼には従います。
・翻訳によるトラブルの責任は翻訳者が負います。
#ほしまちぎゃらりー
#あくあーと
https://t.co/iIuuEEeAkh
작가 코멘트: 관찰
※ 이 만화는 작가님(@moyashiseizoujo)의 허가를 받고 번역되었습니다.
※ このマンガはもや造さまの許可を得て翻訳しております。
タイトルはそのままかい!
ファイヤースターターでいいやん。
炎の少女のままだと、ピアノ線で吊った火の玉が飛んできそうだぞ。
原作の翻訳本の表紙がよかったんよ。 https://t.co/EUEMjq5tKB
@tsukudasub 코멘트: 제멋대로 행동하는 파인
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
これは去年描いた墓心漫画です。(1/5)
ずっと日本語に翻訳したかったけど自信がなくて、どうすれば自然な日本語に翻訳できるか悩んでいました。
こにおさん(@konio_tracy)がこの漫画の翻訳を手伝ってくれました。ほんとにありがたいです。ありがとうございました!😭
※左から右へ読んでください
#墓心
NFTについて勉強してましたが、やっと作品の登録まで来ました。Google翻訳が手放せません。
週末中にでも、主人に入金を見守ってもらって、ガス代を払い、オークション形式で数点販売しようと思います。
先輩方頼りにしています。
https://t.co/rH5tBU5R7C
@suuuibuuun 한국어 번역
こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます。
二人とも…そんな趣味があったの…?
18話前半、昨日アップされてました。よろしくお願いします。 2gether 第18話 前編 | (漫画)奥嶋ひろまさ/(原作)ジッティレイン/(翻訳協力)佐々木紀 https://t.co/xgIhqVL7H6 #pixivコミック