「一松は寂しがり屋さんだから俺が傍にいてやらなきゃいけないんだ」
- - - - -
直訳:結婚しよう

32 196

[フランス語表現 - 色]

Martin est le chat NOIR
直訳:マルタンは黒猫だ。

1 4

直訳:大胆であれ!勇敢であれ!そして、ソルジャーであれ!ーソルジャークラス3rd参加希望者募集中/星を護れ!

19 27

[フランス語表現 - 色]

Martin a franchi la ligne JAUNE
直訳:マルタンは黄色い線を越えた 。

1 6

またまた風の流小川派の、今度は槍術の動画。『槍の証』『自然の伝統』っていったいどういう言葉を直訳したんだろ。巻物とか筆で書くのにそういうところの詰めの甘さが謎です。http://t.co/iIOjtB98Zm

3 4

こんばんは!前回も勝手ながら訳をさせていただきましたが今回もさせていただきました!また直訳、意訳が混ざってますので、わかりにくい箇所あると思いますがなんとなくで感じてやってください!

0 1

きゃりーいぇいぇちゃん
(直訳:何を描きたかったのかよくわからない)

6 11

パワーライス!!(直訳)

8 14

モードエレガント!フェニックス!!
羽ばたけ、炎の翼!プリキュア・フェニックス・ブレイズ!
ブレイズは炎という意味で直訳すると「不死鳥の炎」
ちなみにファイナルファンタジーシリーズのフェニックスの召喚技は「転生の炎」

12 10

「Riot in New Generation」 直訳で新世代の暴動 MIXカルチャーが流行しているいま、僕たちが通ってきたstyleを落とし込み、皆様のファッションに新たな流れを取り入れて頂けたらと思います。

0 2


テーマ【スーツ・ドレス姿】
遅刻して申し訳ないです;;
マイケルは妹に買ってもらったようです(直訳:働け)

3 36

「The end justifies the mean」直訳「結果が過程を正当化する」

ぱむさん( )の家のヨウ王子。
ヨウ王子の国の転覆も「正当化」されたのだと思うと・・・

2 5

ザク改
シンプル・イズ・ベスト
(直訳=バトオペでは最近かなりお世話になっています、ありがとうございます)

1 0

禁忌?「フラン ベリートラップ」(直訳:フランちゃんとても罠 

15 37

折原臨也、firstAlbumデザイン風ジャケット完成です\(^o^)/w初回限定盤¥1,380、予約特典付き。ちなみに「Old Testament」は直訳で旧約聖書。そう、イザヤ書が出てくる例のあれです!///

13 55

<フランス語表現> "Être une vache à lait" 直訳:乳牛になる。翻訳:(金銭的な)利益を得るために他人から利用される人のこと。

2 1

メインアイコンのROFLは「Rolling On the Floor Laughing」の略で直訳は「笑いながら床を転げる」です。爆笑とかくそワロタとかがピッタリかな。どこかで全ての訳をお見せ出来ればいいのですがー

2 1

Yjj444Dvt8vN9kkdbYtedLhi スキルアップを兼ねて何か二次元キャラでも描いてみようかな..。(直訳;リクエスト、お題募集中)

0 5


歌歩ちゃん描いたので
うってぃー!君は出世するぞ!
(直訳:歌川くんごめんね)

3 35