//=time() ?>
@DieReineWelt 英語版です! [EN]
Translation/英訳
@TheParacite
Typeset/植字工
@Cheese6Mac
Abyss Crossing(すずりんさん作)の英語版、最終章まで進めたᕙ('ω')ᕗ
日本語版の時はミコトとイナリ使ってたけど、リンネとネハンの強さが際立つ┗┏┗┏('ω')┓┛┓┛<スキル構成に隙がない
【English version Manga】
A Tumbleweed Game and Ryo Sakazaki's Manga
#artoffighting
以前おえかきした西部劇のコロコロ転がる草ゲームとリョサカにいさんまんがの英語版です
今までで一番驚いた日本語版と英語版の違い。
「私がモテてどうすんだ」を「私じゃなくて彼にキスして」と英語で表現しているのが斬新で、尚且つ的確な英訳。
主人公が腐女子なのでそういう英訳タイトルになったそうで、翻訳機にはできない技術だなと思いました☺️
@MidunamiSakura 英語版です! [EN]
I Tried to Get the Blue Archive Students Super-dependent on Me Series (Kasumizawa Miyu)
Translation/英訳
@TheParacite
Typeset/植字工
@Cheese6Mac
【まんが英語版】
以前描いて龍虎まんがの英語版を作ってみました
※英語は不慣れなので翻訳サイト様を使っています
I made an English version of a fan manga of Art Of Fighting that I used to draw.
I'm not very good at English, so I'm using a translation site to help me out.
@e__mishi 英語版です! [EN]
Kama - GudaGuda Tea Event Manga
Translation/英訳
@TheParacite
Typeset/植字工
@Cheese6Mac
MONKEY(英語版)vol.3に、私の短篇「いつかたったひとつの最高のかばんで」(『来世の記憶』所収)の英訳 “Someday with the One, the Perfect Bag” が掲載されています。翻訳はLaurel Taylorさんです。ありがとうございます🥰👜
@MidunamiSakura 英語版です! [EN]
Wild imagining of a jealous Ako-chan.
Translation/英訳
@TheParacite
Typeset/植字工
@Cheese6Mac
@ganba_rikki 英語版です! [EN]
Nonomi-chan Theatre 31
"Halloween Nonomi-chan"
Translation/英訳
@TheParacite
Typeset/植字工
@Cheese6Mac
新しい #LINEスタンプ が発売されました。
笑えるギャグがないけど、よろしく~🙏
↓「筋肉マッチョSurvivor BIGスタンプ」日本語版
https://t.co/Wcv8iV216F
↓「英語版」
https://t.co/2Oa7Tj8idL
↓「タイ語版」
https://t.co/qD6MJxMX6J
↓他のもよろしく
https://t.co/GaqY6Lg3JA
#拡散希望
@4UUtekradicalmp 英語版です! [EN]
Translation/英訳
@TheParacite
Typeset/植字工
@Cheese6Mac
@yukipapacoach ご存知でしたでしょうか〜『終わらない夜』『どこでもない場所』『真昼の夢』ももちろん美しいです。図書館によっては英語版も置いてるので、お子様英語が堪能なので良さそうですね☺️✨
ゆっくりデーの祝日だったので時間ができまして😅浮上したり消えたりの繰り返しですね😂今日も頑張りましょ!
@MidunamiSakura 英語版です! [EN]
I Tried to Get the Blue Archive Students Super-dependent on Me Series (Sumi Serina)
Translation/英訳
@TheParacite
Typeset/植字工
@Cheese6Mac