画質 高画質

アリス・オズマン『ハートストッパー』読み始めたら止まらず今出てる3巻まで一気読み。もうさ……最高すぎる。ニックとチャーリーが愛しすぎてずっと半泣きで読んでしまった🥲🍂大好き。イギリスのコミックだけど、翻訳は映画字幕されてる方がしてるのですごく読みやすい。ドラマも楽しみすぎる…!

1 17

しぶに中国語でコメントされてて読めなかったから翻訳したらスライムについてコメントされてたのわらった

0 8

ナイチンゲールのコーデを買いました〜
後ろの英語ってなにかいてあるんでしょうね
時間があったら翻訳しようかな?

0 11

翻訳版です
(雙天使-卿卿我我)

17 215

雷電家族の日常
翻訳/感謝:

112 995

https://t.co/jvrEU3apkj
작가 코멘트: 싫으면 그냥 거절하면 될 텐데
※ 이 만화는 작가님()의 허가를 받고 번역되었습니다.
※ このマンガはもや造さまの許可を得て翻訳しております。

17 23

韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

※ 한국어 번역본입니다.

* 제목: 모스엑시 꽁냥꽁냥

8 41

https://t.co/hXpPa8kwR8
작가 코멘트: 사마귀 양은 그를 생각하면 뱃속에서 나는 소리가 멈추지 않습니다 11 그도 나처럼 배가 고플까…?
※ 이 만화는 작가님()의 허가를 받고 번역되었습니다.
※ このマンガは安原 禄さまの許可を得て翻訳しております。

5 13

タイ語の翻訳です!
Thai Translation
สลับทรงผม① คู่อิโระคุโระ

1 15

코멘트: 카카오에서 초콜릿 추출은 1주일 만에 무리였다는 듯 하다
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。

번역 (翻訳):
편집 (編集):

1 3

코멘트: 관전하는 맥퀸과 타키온
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。

번역 (翻訳):
편집 (編集):

1 1

ちょっと修正+翻訳用

3 46

鳞士さんの漫画、翻訳してみました!
草根组真是太好了!😋😋🙏🏻🙏🏻 https://t.co/d7BTE1rgUi

1 1


お仕事イラストより椅子に座ってる絵を…🪑
1枚目から画家、字幕翻訳家、DTPデザイナー、心理カウンセラーです。
https://t.co/NsuaAWKxTc

5 23

アメリカで翻訳されたマンガといえば、"To Love Ru"の ”Ru”は英題では意味不明になってしまっている。

2 6

【プレスリリース】
日本語日本文学科中世文学ゼミでは、NHK大河ドラマ「鎌倉殿の13人」ゆかりの22人の生涯、文化事績、史跡をまとめた「鎌倉殿・人物ガイドブック」を制作しました。また、日本語版に加え、英語英米文学科の学生及び教員が翻訳した英語版を作成しました。https://t.co/I4qQRx9wg4

3 16

英語に翻訳しました (44)

0 30