//=time() ?>
@tsukudasub 코멘트: 남의 방에 누워 있는 타키온
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
"The newest chapter of Dance with the Devil is available for Pre-order!"
With your support, I'll be able to publish more works in English!! Check it out: https://t.co/JPUxDHIY5N
Publisher:
@irodoricomics
ツイートを翻訳
"The newest chapter of Dance with the Devil is available for Pre-order!"
With your support, I'll be able to publish more works in English!! Check it out: https://t.co/JPUxDHIY5N
Publisher:
@irodoricomics
ツイートを翻訳
"The newest chapter of Dance with the Devil is available for Pre-order!"
With your support, I'll be able to publish more works in English!! Check it out: https://t.co/JPUxDHIY5N
Publisher:
@irodoricomics
ツイートを翻訳
@EverlastKevin [Amazing artwork Chinese translation]
(獲得作者翻譯許可)最高の絵中訳よろしくお願いします
:日落 #るしあ中文翻訳
※我是用作者的日本語版翻譯的
https://t.co/EMdsArlhXI
작가 코멘트: Ⅳ 이전에
※ 이 만화는 작가님(@kank06020602)의 허가를 받고 번역되었습니다.
※ このマンガはカンケーさまの許可を得て翻訳しております。
2022年1月からのカフェトーク受講状況②
Skypeノーカメラ通話画面ってここ半月間で変わりました?
今日開いたらかわいくなってて気分アガりました。
あと、フリートークの先生は翻訳もしてるし、ロードバイク同好会の主催もしてるし、ほんといろいろしててそのお話しを聞いて私のモチベもアガります!
#縁巌覆面作家企画2雑談
2回目を迎えて少なくとも感想だけでも伝えたかったのですが感想というか…短いです。読んだ直後の感じ! 似たようなものです(読むのと書くの両方とも翻訳機を使うので文章が下手です...)
素敵な企画に色んな文を読むことができてよかったです。 ありがとうございます✨
deplトランスレータがあることを今知りました! 描いていただいた絵で知り、気になって検索してみました これを描いた後、最近、日本で仕事をしている中国の友人ができて、バグラの設定をたくさん翻訳してくれたので、とても感謝しているんです https://t.co/nQHtXdzCUS
はるこんブックス最新刊も無事出来上がりました。海外GoHラリー・ニーヴン氏のドラコ亭夜話2編を含む未翻訳4作品を収録した「デッド・ゲスト・オブ・オナーのスピーチ」(表紙・挿画:国内GoH八木ナガハル氏)を、はるこん当日に頒布開始します。
@mmm85999281 翻訳使って意訳してみました!
こんな感じだと思います…!もし間違ってたらすいません😅💦
無理やりユハンの泣き顔見ようしてるジェイのサイコパスぶりが😂
【翻訳漫画です】
この漫画のメインタイトル(意訳)
決まりました
(きーしちゃん!ているず!!)
【サブタイトル】
#4.ねんがんの マイレージ300をてにいれたぞ!
#5.騎士ちゃん20歳(職業:旅館警備員)
※意訳、素人の翻訳、下手くそな画像加工含みます
#いとしのショート女子展
ワタシもちょいちょい投下します(^^)
メインイラストの背景違い。いつものアメリカンな感じは合わなそうなのでフランス語で「お出かけしましょ」って入れました。グーグル翻訳ってすごいね(笑)。
※タグ企画参加要項は2枚目の画像をご覧下さいね。
昨日は平貝自然農園さんで遊んできました。ネコ語翻訳アプリがヤギ語翻訳アプリになった瞬間。おはようございます
@hiragainouen #にゃんトーク #ヤギ #農園